李白《清平乐·禁庭春昼》原文,注释,译文,赏析
《清平乐·禁庭春昼》这是一阕描写宫中嫔妃生活的词。词中描写了宠妃白天可以赏花闲游,游戏豪赌,到了晚间闲舞霓裳,百媚妖娆陪伴君王欢笑的娇宠奢华的生活。而玄宗时期,如此安逸的妃子又有谁呢?自然是杨贵妃莫属。
诗人通过杨贵妃的眼睛来看世界,并以第一人称写出了词中人恃宠放娇之态以及对一国之君懒理朝政而折服于裙摆之下的嘲讽,使诗人不免暗生忧国之情。[1]
目录
原文
禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。
日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。
注释
莺:黄鹂。新绣:新的衣服。这里指新的羽毛。
巧求:挖空心思去找。花下斗:斗百草,是一种中国民间游戏,竞采花草,常在端午节进行。
珠玑:珠宝。
残妆:残缺的妆扮。
闲舞霓裳:霓裳羽衣舞。
折旋:不久便折服。
译文
深宫禁院,春日的白天犹显亮丽,你看那黄鹂鸟披上了新羽衣,栖落在枝头上啁啾婉转。宫人们开始了每年一度的斗百草游戏,但见她们个个挖空心思地散落在花草丛中竞采花草,其实,那赌注只不过是满满一斗的珠宝而已。
天色渐晚,大家停止了游戏,我要赶紧收拾玩耍时残落的妆饰,修补妆容,赶去皇上面前跳起闲适悠扬的霓裳羽衣舞。谁让我生得连女人都羡慕的窈窕好身材呢?没有多久我就折服了皇上,使他每日里欢笑不已,自然就对我宠爱有加了。