「李煜」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史
小 (added Category:五代十国时期人物 using HotCat) |
|||
行 1: | 行 1: | ||
− | '''李煜'''( | + | '''李煜'''(937年-978年), 初 名 從 嘉,字重光, 號鐘隱,漢族 , 彭城(今江蘇徐州)人 。 南唐元宗[[ 李璟]] 第六子。南唐第三任國君;是一位文學家,詩人。 |
+ | |||
+ | == 生 平簡介== | ||
+ | 959年被立 為 太子,宋朝建隆二年(961年) 在金陵登基即位,在位十五年, 史稱 李 後 主。他嗣位的 時 候,南唐已奉宋正朔,苟安于江南一隅。宋 開寶 七年 (974 年 ) ,[[宋太祖]] 屢 次遣人 詔 其北上,均 辭 不去。同年十月,宋兵南下攻金陵。明年十一月城破,后主肉袒出降,被俘到汴京,封 違 命侯。太宗即位, 進 封 隴 西郡公。太平 興國 三年 (978) 七夕是他四十二 歲 生日, 因作感懷故國的名詞《虞美人》而被 宋太宗 毒死。追封吳王,葬洛陽邙山。 | ||
+ | <ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_authors/269 讀古詞詩網>李煜簡介]</ref> | ||
+ | |||
+ | ==著作== | ||
+ | [[李煜]] 雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱爲“千古詞帝”。 | ||
+ | 后主本有集,已失傳。現存詞四十四首,其中几首前期作品或為他人所作,可以确定者僅三十八首。其中較著名的二十几首。 | ||
+ | |||
+ | ==詩文== | ||
+ | |||
+ | 《浣溪沙》 | ||
+ | |||
+ | 紅日已高三丈透 金爐次第添香獸 | ||
+ | |||
+ | 紅錦地衣隨步皺 佳人舞點金釵溜 | ||
+ | |||
+ | 酒惡時拈花蕊嗅 別殿遙聞簫鼓奏 | ||
+ | |||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 【譯文】 | ||
+ | 紅紅的太陽已經升到最高處了,透過簾幕照進宮內,可從昨夜便開始的舞樂狂歡還沒結束,宮女們魚貫而入,挨個兒將金爐裏快要燃盡的檀香,重新添加上,她們訓練有素而又輕盈的蓮步,是不會把那些鋪設在地上的紅色錦緞弄皺的。 | ||
+ | 那是一位漂亮美麗的舞者,還在酣舞不止,腳步都有些不穩了,那髮髻的金釵兒都傾斜着,還在來回擺動。怪不得她有點腳步不穩,一定昨夜喝了太多的酒,這會兒酒勁兒還沒過呢。她時不時拈起花兒來嗅嗅,是爲了想讓花的香味使自己清醒一下,她那臥魚嗅花的身段,真美。跟貴妃娘娘醉酒時是一樣的,你看,她還在靜聽其 他 宮殿裏隱... | ||
+ | |||
+ | 【鑑賞】 | ||
+ | |||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 此詞是南唐後主李煜在江南盛時對其宮中歌舞昇平景況的描寫。反映了李煜早期的宮廷生活。 | ||
+ | 詞的上片,是帝王奢華生活和耽於享樂的真實寫照。 | ||
+ | 起言紅日已高,金爐添否,是歌舞時外部環境的描寫。全然是一副官貴閒人的作派。陳善《捫蝨新語》卷七:“帝王文章。自 有 一般富貴氣象。”此不虛言。據史書記載後主宮中非常官麗堂皇。如《五國故事》中說李煜: “ 嘗於宮中以銷金羅幕其壁,以白銀釘瑇瑁而押之。又以綠鋼刷隔眼,糊以紅羅,種梅花於其外。又以花間設畫小本亭子,才容二人。煜與愛姬周氏對酌於其中,如是數處... | ||
+ | <ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/72121 讀古書詞網>浣溪沙·紅日已高三丈透]</ref> | ||
+ | |||
+ | 《虞美人》 | ||
+ | |||
+ | 【原文:】 | ||
+ | |||
+ | 春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風, 故 國 不堪回首月明中 。 | ||
+ | 雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕欄 通:闌) | ||
+ | |||
+ | 【譯文】 | ||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。 | ||
+ | |||
+ | 精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。 | ||
+ | |||
+ | 【註釋】 | ||
+ | 此調原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以爲名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等... | ||
+ | |||
+ | 【賞析】 | ||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 這是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恆與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發了亡國後頓感生命落空的悲哀,語語嗚咽,令人不堪卒讀。春花浪漫,秋月高潔,本令人人欣喜,但對階下 之 囚來說,卻已了無意趣了。"何時了"三字雖問得離奇 , 實含兩層意蘊:往昔歲月是何時了卻的?劫後之殘生又將何時了卻呢?這表明了他對生 命 的決絕心態。 | ||
+ | "小樓昨夜又東風"更具體印證了春花秋月無法終了的事實。由小樓進而聯想到故國, "不堪回首"四字乃心中滴血之語。"月明中"既是呼應起句"春花秋月"之"月",也是將小樓、故國, 人 生等等統統籠罩 在 永恆的月色中,則 | ||
+ | <ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70229 讀古詩詞網>詞 › 虞美人·春花秋月何時了]</ref> | ||
+ | |||
+ | 《浪淘沙令》 | ||
+ | |||
+ | 【原文:】 | ||
+ | |||
+ | 簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢裏不知身是客,一晌貪歡。 | ||
+ | 獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天 上 人間。 | ||
+ | 譯文及註釋 | ||
+ | |||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 【譯文】 | ||
+ | 門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨自一人在太陽 下 山時在高樓上倚靠欄杆遙望遠方,因爲想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。 | ||
+ | |||
+ | 【註釋】 | ||
+ | ①此詞原爲唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜 | ||
+ | |||
+ | 【賞析】 | ||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 此詞基調低沉悲愴,透露出李煜這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉悽苦的哀歌。 | ||
+ | 上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢迴,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使 他 倍增悽苦之感 。 “夢裏”兩句,回過來 追 憶夢中情事,睡夢裏好象忘記自己身爲俘虜,似乎還在故國華美的宮殿裏,貪戀着片刻的歡娛,可是夢醒以後,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。 | ||
+ | 過片三句自爲呼應。說“獨自莫憑欄”,是因爲“憑欄”而不見“無限江山” ,... | ||
+ | <ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/70467 讀古詩詞網> 詞 › 浪淘沙令·簾外雨潺潺]</ref> | ||
+ | |||
+ | 《烏夜啼》 | ||
+ | |||
+ | 【原文:】 | ||
+ | 昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。 | ||
+ | 世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。(一夢 一作:夢裏) | ||
+ | 譯文及註釋 | ||
+ | |||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 【譯文】 | ||
+ | 昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響。 | ||
+ | 蠟燭燃燒的所剩無幾,屋內又是漏的不斷,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩。 | ||
+ | 世上的事情過去的就如同逝去的流水一樣, 算起來一生沉浮恍如夢境。 | ||
+ | 只可以憑着醉酒多次回到家鄉平坦的路上, 除此之外又有那裏可以去啊。 | ||
+ | |||
+ | 【註釋】 | ||
+ | 簾幃句:簾幃,窗簾。颯颯,象聲詞。屈原《九歌·山鬼》:“風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮多離憂。” | ||
+ | |||
+ | 【簡析】 | ||
+ | 作者:佚名 | ||
+ | 此詞表現的是南唐李後主對人生的感悟,藝術特點是情境和諧,細節傳神。上片以倒敘的方式開篇,寫“昨夜”風雨交加,風聲雨聲樹聲等“秋聲”陣陣傳入簾內,構成一種淒涼的氯圍。“燭殘”二句由室外景轉入簾內景。室內殘燭搖曳,光線昏暗,夜盡更闌時分,主人公還臥牀在枕上翻來覆去,表明他徹夜未眠。失眠人情緒本來就煩躁,而窗外的秋風秋雨,彷彿點點滴滴都在敲擊着失眠人的心頭,更增苦楚。心頭的煩悶無法開解,“起”來揮之不去,“坐”下也無法平靜。“起坐”兩個細節動作傳神地寫出失眠人無法平靜的心境。下片轉入沉思。回想人生世事,往日的南唐早已土崩瓦解,詞人曾經擁有的一切輝煌、幸福都被剝奪。這人生... | ||
+ | <ref>[https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/46666 讀古詩詞網>詞 › 烏夜啼·昨夜風兼雨]</ref> | ||
+ | |||
+ | ==參考資料== | ||
[[Category:條目內容待整理]] | [[Category:條目內容待整理]] | ||
[[Category:五代十国时期人物]] | [[Category:五代十国时期人物]] |
於 2020年2月1日 (六) 19:44 的修訂
李煜(937年-978年),初名從嘉,字重光,號鐘隱,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子。南唐第三任國君;是一位文學家,詩人。
生平簡介
959年被立為太子,宋朝建隆二年(961年)在金陵登基即位,在位十五年,史稱李後主。他嗣位的時候,南唐已奉宋正朔,苟安於江南一隅。宋開寶七年(974年),宋太祖屢次遣人詔其北上,均辭不去。同年十月,宋兵南下攻金陵。明年十一月城破,後主肉袒出降,被俘到汴京,封違命侯。太宗即位,進封隴西郡公。太平興國三年(978)七夕是他四十二歲生日,因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。追封吳王,葬洛陽邙山。 [1]
著作
李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱爲「千古詞帝」。 後主本有集,已失傳。現存詞四十四首,其中幾首前期作品或為他人所作,可以確定者僅三十八首。其中較著名的二十幾首。
詩文
《浣溪沙》
紅日已高三丈透 金爐次第添香獸
紅錦地衣隨步皺 佳人舞點金釵溜
酒惡時拈花蕊嗅 別殿遙聞簫鼓奏
作者:佚名 【譯文】 紅紅的太陽已經升到最高處了,透過簾幕照進宮內,可從昨夜便開始的舞樂狂歡還沒結束,宮女們魚貫而入,挨個兒將金爐裏快要燃盡的檀香,重新添加上,她們訓練有素而又輕盈的蓮步,是不會把那些鋪設在地上的紅色錦緞弄皺的。 那是一位漂亮美麗的舞者,還在酣舞不止,腳步都有些不穩了,那髮髻的金釵兒都傾斜着,還在來回擺動。怪不得她有點腳步不穩,一定昨夜喝了太多的酒,這會兒酒勁兒還沒過呢。她時不時拈起花兒來嗅嗅,是爲了想讓花的香味使自己清醒一下,她那臥魚嗅花的身段,真美。跟貴妃娘娘醉酒時是一樣的,你看,她還在靜聽其他宮殿裏隱...
【鑑賞】
作者:佚名 此詞是南唐後主李煜在江南盛時對其宮中歌舞昇平景況的描寫。反映了李煜早期的宮廷生活。 詞的上片,是帝王奢華生活和耽於享樂的真實寫照。 起言紅日已高,金爐添否,是歌舞時外部環境的描寫。全然是一副官貴閒人的作派。陳善《捫蝨新語》卷七:「帝王文章。自有一般富貴氣象。」此不虛言。據史書記載後主宮中非常官麗堂皇。如《五國故事》中說李煜:「嘗於宮中以銷金羅幕其壁,以白銀釘瑇瑁而押之。又以綠鋼刷隔眼,糊以紅羅,種梅花於其外。又以花間設畫小本亭子,才容二人。煜與愛姬周氏對酌於其中,如是數處... [2]
《虞美人》
【原文:】
春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。 雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕欄 通:闌)
【譯文】 作者:佚名 這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
【註釋】 此調原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以爲名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等...
【賞析】 作者:佚名 這是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恆與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發了亡國後頓感生命落空的悲哀,語語嗚咽,令人不堪卒讀。春花浪漫,秋月高潔,本令人人欣喜,但對階下之囚來說,卻已了無意趣了。"何時了"三字雖問得離奇,實含兩層意蘊:往昔歲月是何時了卻的?劫後之殘生又將何時了卻呢?這表明了他對生命的決絕心態。 "小樓昨夜又東風"更具體印證了春花秋月無法終了的事實。由小樓進而聯想到故國, "不堪回首"四字乃心中滴血之語。"月明中"既是呼應起句"春花秋月"之"月",也是將小樓、故國,人生等等統統籠罩在永恆的月色中,則 [3]
《浪淘沙令》
【原文:】
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢裏不知身是客,一晌貪歡。 獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。 譯文及註釋
作者:佚名 【譯文】 門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄杆遙望遠方,因爲想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。
【註釋】 ①此詞原爲唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜
【賞析】 作者:佚名 此詞基調低沉悲愴,透露出李煜這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉悽苦的哀歌。 上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢迴,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增悽苦之感。「夢裏」兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢裏好象忘記自己身爲俘虜,似乎還在故國華美的宮殿裏,貪戀着片刻的歡娛,可是夢醒以後,「想得玉樓瑤殿影,空照秦淮」(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。 過片三句自爲呼應。說「獨自莫憑欄」,是因爲「憑欄」而不見「無限江山」,... [4]
《烏夜啼》
【原文:】 昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。 世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。(一夢 一作:夢裏) 譯文及註釋
作者:佚名 【譯文】 昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響。 蠟燭燃燒的所剩無幾,屋內又是漏的不斷,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩。 世上的事情過去的就如同逝去的流水一樣, 算起來一生沉浮恍如夢境。 只可以憑着醉酒多次回到家鄉平坦的路上, 除此之外又有那裏可以去啊。
【註釋】 簾幃句:簾幃,窗簾。颯颯,象聲詞。屈原《九歌·山鬼》:「風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮多離憂。」
【簡析】 作者:佚名 此詞表現的是南唐李後主對人生的感悟,藝術特點是情境和諧,細節傳神。上片以倒敘的方式開篇,寫「昨夜」風雨交加,風聲雨聲樹聲等「秋聲」陣陣傳入簾內,構成一種淒涼的氯圍。「燭殘」二句由室外景轉入簾內景。室內殘燭搖曳,光線昏暗,夜盡更闌時分,主人公還臥牀在枕上翻來覆去,表明他徹夜未眠。失眠人情緒本來就煩躁,而窗外的秋風秋雨,彷彿點點滴滴都在敲擊着失眠人的心頭,更增苦楚。心頭的煩悶無法開解,「起」來揮之不去,「坐」下也無法平靜。「起坐」兩個細節動作傳神地寫出失眠人無法平靜的心境。下片轉入沉思。回想人生世事,往日的南唐早已土崩瓦解,詞人曾經擁有的一切輝煌、幸福都被剝奪。這人生... [5]