「吕和发」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史
(新条目) |
(添加{{expand}}和{{unreferenced}}标记到条目) (1 個標籤:巡檢工具) |
||
行 1: | 行 1: | ||
+ | {{expand|time=2019-10-08T08:32:49+00:00}} | ||
+ | {{unreferenced|time=2019-10-08T08:32:49+00:00}} | ||
'''吕和发''' 男,汉族,天津人,教授。1974年毕业于天津外国语学校,1978年考入北京第二外国语学院英语系,1982年毕业后留校任教。1984年赴上海外国语学院美国研究中心攻读"美国研究"。1989年赴澳大利亚南昆士兰大学研修高等教育、外语教学法,获两个专业研究生学位;旅澳期间还深入研究了跨文化促销传播。1993年度院青年骨干教师,1994年度北京市青年骨干教师。现为中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际研究会会员、中国英汉语比较学会永久会员,世界汉语学会永久会员、中国国际公共关系协会资深会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、国际公共关系、国际旅游促销传播等。 | '''吕和发''' 男,汉族,天津人,教授。1974年毕业于天津外国语学校,1978年考入北京第二外国语学院英语系,1982年毕业后留校任教。1984年赴上海外国语学院美国研究中心攻读"美国研究"。1989年赴澳大利亚南昆士兰大学研修高等教育、外语教学法,获两个专业研究生学位;旅澳期间还深入研究了跨文化促销传播。1993年度院青年骨干教师,1994年度北京市青年骨干教师。现为中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际研究会会员、中国英汉语比较学会永久会员,世界汉语学会永久会员、中国国际公共关系协会资深会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、国际公共关系、国际旅游促销传播等。 | ||
主要科研成果:主要著作有《公示语汉英翻译》、《汉英公示语词典》、《实用公关英语》、《旅游促销概论》等。在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《现代广告:学刊》等刊物发表论文50余篇;论文《公示语的语言文化特点与汉英翻译》获"首届文化旅游翻译研讨会"一等奖。 | 主要科研成果:主要著作有《公示语汉英翻译》、《汉英公示语词典》、《实用公关英语》、《旅游促销概论》等。在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《现代广告:学刊》等刊物发表论文50余篇;论文《公示语的语言文化特点与汉英翻译》获"首届文化旅游翻译研讨会"一等奖。 |
於 2019年10月8日 (二) 16:32 的最新修訂
此條目需要擴充。 (2019年10月8日) |
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2019年10月8日) |
呂和發 男,漢族,天津人,教授。1974年畢業於天津外國語學校,1978年考入北京第二外國語學院英語系,1982年畢業後留校任教。1984年赴上海外國語學院美國研究中心攻讀"美國研究"。1989年赴澳大利亞南昆士蘭大學研修高等教育、外語教學法,獲兩個專業研究生學位;旅澳期間還深入研究了跨文化促銷傳播。1993年度院青年骨幹教師,1994年度北京市青年骨幹教師。現為中國翻譯協會專家會員、中國跨文化交際研究會會員、中國英漢語比較學會永久會員,世界漢語學會永久會員、中國國際公共關係協會資深會員。主要研究領域:跨文化交際、應用翻譯、國際公共關係、國際旅遊促銷傳播等。
主要科研成果:主要著作有《公示語漢英翻譯》、《漢英公示語詞典》、《實用公關英語》、《旅遊促銷概論》等。在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《現代廣告:學刊》等刊物發表論文50餘篇;論文《公示語的語言文化特點與漢英翻譯》獲"首屆文化旅遊翻譯研討會"一等獎。