千古不变查看源代码讨论查看历史
基督教的赞美诗是在礼拜仪式[1]上颂唱以赞美上帝的诗歌。《旧约[2]》里的诗歌以《诗篇》为主。赞美诗的歌词内容为对上帝的敬仰、称颂、感谢、祈求等。曲谱多为高音、中音、次中音、低音四声部,可供合唱。另有为特定节日(圣诞节、复活节等)或特定事项(婚丧仪式等)谱写的诗歌。早期的赞美诗无和声、无伴奏。现存最早的完整歌词是希腊文赞美诗,约写于公元200年之前。16世纪欧洲宗教改革运动时,赞美诗的曲调和范围发生了较大变化,各教会开始编辑赞美诗歌本。新教在崇拜仪式上以全体参加者同唱赞美诗为特点。
歌词
词曲:林义忠
唱一首古老的歌 有谁愿为我来和 古老的旋律 撩起我记忆 震撼我的思绪
千古不变的爱情 几番风雨淋不熄 从亘古至今 昔日的舍命 依然刻骨铭心
我来唱 你来和 愿这一份爱融化一切的隔阂 我来唱 你来和 有什么能使我们与真爱隔绝
赞美诗
一种对赞美诗的定义是:“…一种充满敬意和虔诚构思的抒情诗,其设计目的就是为了被信徒所吟唱,表达了礼拜者对上帝或是上帝对人世意图的态度。在形式上它应该是简单而有韵律的,蕴含着真诚的感情,富有诗意和文艺风格,它的内在思想是如此的直接以至能在歌唱时能够把会众团结起来。”
参考文献
- ↑ 外赛 | 基督教礼仪,搜狐,2018-10-30
- ↑ 浅谈基督教的起源和发展,搜狐,2021-11-20