十架七言檢視原始碼討論檢視歷史
十架七言天主教稱架上七言,指的是基督教傳統上認為耶穌被釘在十字架上,臨死亡前的最後遺言。這些遺言分散於四福音書里,後人將其整理為七句話。
古希臘時期,君士坦丁堡被稱為拜占庭,拜占庭帝國之名便來源於此[1]。拜占庭帝國從來不是這個國家的國名,只是史學界為了區分同時存在的「神聖羅馬帝國」而對東羅馬帝國的一個稱呼,也是對東羅馬帝國典型的希臘文化特點[2]的概括。
新教和合本
- 「父啊,赦免他們,因為他們所作的,他們不曉得」(《路加福音》第23章第34節參)
- 「我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。」(《路加福音》第23章第43節參)
- 「婦人,看哪,你的兒子。看哪,你的母親」(《約翰福音》第19章第26節至第27節參)
- 「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」(「我的神!我的神!為什麼離棄我?」)(《馬太福音》第27章第46節參)
- 「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(《馬可福音》第15章第34節參)
- 「我渴了」(《約翰福音》第19章第28節參)
- 「成了(It is finished)」(《約翰福音》第19章第30節參)
- 「父啊,我將我的靈交在你手裡」(《路加福音》第23章第46節參)
天主教思高本
- 「父啊!寬赦他們罷!因為他們不知道他們做的是什麼。」(路加福音 23:34)
- 「我實在告訴你:今天你就要與我一同在樂園裡。」(路加福音 23:43)
- 「女人,看,你的兒子!看,你的母親!」(若望福音 19:26-27)
- 「厄里,厄里,肋瑪撒巴黑塔尼!」(「我的天主, 我的天主,你為什麼捨棄了我?」)(瑪竇福音 27:46);「厄羅依,厄羅依,肋瑪,撒巴黑塔尼?」(瑪爾谷福音 15:34)
- 「我渴。」(若望福音 19:28)
- 「完成了。」(若望福音 19:30)
- 「父啊!我把我的靈魂交託在你手中。」(路加福音 23:46)
- 其他
古典時期奧地利著名作曲家海頓(1732-1809),於1785年接受當時西班牙加的斯大主教(Archbishop of Cadiz)的邀請,根據主耶穌在十字架名為《我們救主在十架上最後的七句話》,簡稱《十架七言》
第四句見於馬太福音和馬可福音。第一句、第二句和最後一句都見於路加福音。第三句、第五句和第六句見於約翰福音。
在馬太福音和馬可福音中出現:
- 「我的神!我的神!為什麼離棄我?」
- 在路加福音中出現下列3句:
- 「父啊,赦免他們,因為他們所作的,他們不曉得」
- 「我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。」(回答一個強盜)
- 「父啊,我將我的靈交在你手裡」
- 在約翰福音中出現下列3句:
- 「婦人,看哪,你的兒子。看哪,你的母親」(對馬利亞和所愛的門徒——約翰本人)
- 「我渴了」
- 「成了」
視頻
十架七言 相關視頻
參考文獻
- ↑ 跨越千年的拜占庭帝國(東羅馬帝國)/西行文化,搜狐,2017-06-04
- ↑ 古希臘文明的形成及其特徵,搜狐,2017-11-27