倪豪士查看源代码讨论查看历史
倪豪士 倪豪士是美国著名的汉学家,从事汉学研究三十余年,著述颇丰。作品收录了作者自上世纪七十年代以来撰写的十二篇学术论文,专论包括唐代小说在内的唐代文学。作为海外汉学家,倪豪士的著作显示了与中国大陆学者不同的、独特的研究视角与研究方法。
基本内容
如:《中“传”的结构研究》一文中,采用结构主义理论进行分析,将《文苑英华》中的“传”分为三种类型;《唐人载籍中之女性性事及性别双重标准初探》一文则采用西方女性主义批评的视角对唐人小说及相关文献中的女性形象与性别双重标准进行解析。在整部书中,作者针对不同的研究对象,尽可能选择合适的理论方法进行解读,得出的结论还是令人信服的。
人物简介
倪豪士(William H. Nienhauser, Jr..,1943-),美国著名汉学家,现任威斯康星大学麦迪逊分校东亚语言文学系霍尔斯特·斯科姆讲座教授。
人物经历
曾游学于远东和德国,1972年获美国印第安纳大学文学博士学位,荣获多项荣誉,曾任威斯康星大学东亚语言文学系主任(1980-2,1987-90,2004),德国、日本、台湾及中国大陆多所高校或研究机构的客座教授,2003年由于其在中国古典文学领域的突出贡献,获得Humboldt Foundation终身成就奖。Reviews,i.e. CLEAR)的创立者,并长期担任主编(1979-2010)他的主要论著有《皮日休》(1979)、《传记与小说:唐代文学比较论集》(1995;Expanded and Revised, 2007)、《柳宗元》(合著,1973)及近百篇论文与书评。
人物贡献
在学术研究之外,他长于编辑与翻译,主编《印第安纳中国古典文学指南》(Vol 1,1986;Vol 2,1998),编著《唐代文学研究西文论著目录》(1988)、《美国学者论唐代文学》(1994)。他是美国惟一一份专门研究中国文学的杂志《中国文学》(Chinese Literature: Essays, Articles, 。他是当之无愧的古典文学翻译家,致力于翻译《史记》、杜诗、唐传奇、《搜神记》等中国古典文学作品,成果丰硕,影响弥深。 [1]