求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

月亮代表我的心檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
月亮代表我的心
來自都市票務的圖片
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn

中文名稱:月亮代表我的心

所屬專輯:夢鄉

歌曲語言:普通話

發行時間:1973年

音樂風格:流行

歌曲原唱:陳芬蘭

歌曲時長:3分36秒

填詞:孫儀

譜曲:翁清溪


月亮代表我的心(英語翻譯為:The Moon Represents My Heart),經典歌曲,歌曲由孫儀作詞,翁清溪作曲。1973年由陳芬蘭首唱,在1977年經鄧麗君重新演繹後紅遍華人世界。[1]  鄧麗君的演唱版本面世後,此曲被數百位中外歌手翻唱或演唱,並被選用於眾多影視作品之中,成為華人社會和世界範圍內流傳度最高的中文歌曲之一。[2]  1999年,鄧麗君版本《月亮代表我的心》獲選為「香港20世紀十大中文金曲」榜首。2011年,鄧麗君版本的《月亮代表我的心》獲選為「台灣百年十大金曲」榜首。

創作背景

曲作者翁清溪三十八歲左右的時候,一個人在美國波士頓念書,常常在學校附近的公園草地上創作曲子,1973年,他回到台灣,帶着很多自己創作的曲子找到了作詞家孫儀,他挑選出自認為很不錯的曲子,請孫儀幫忙填詞。但孫儀卻在剩下的,翁清溪覺得不好並準備丟掉的作品中發現了這首曲子,最終將它留下填詞。

由於詞曲作者與麗歌唱片公司有着長期合作關係,所以歌詞寫好後,詞曲被麗歌唱片公司安排旗下歌手演唱,首先被分配給了麗歌唱片的歌手陳芬蘭,幾乎同一時間麗歌唱片的另一位歌手劉冠霖也拿到了這首歌,並將這首歌作為個人唱片主打曲目。雖然劉冠霖的《月亮代表我的心》比陳芬蘭的版本出版時間略早,唱片編號比陳芬蘭靠前一位,由於陳芬蘭是最早拿到這首作品的,所以陳芬蘭通常被算作是這首歌的原唱歌手。

1974年,徐小鳳潘秀瓊分別在各自的個人專輯中收錄了《月亮代表我的心》,然而歌曲同樣沒有收到反響。1977年,香港寶麗金唱片公司旗下的歌手鄧麗君在他人的推薦下接觸到了這首作品,最終答應重新演繹。其演唱版本最早收錄於香港寶麗金髮行的國語專輯《島國之情歌第四集—香港之戀》中,雖然未作為專輯主打歌曲,卻在專輯發行後一舉而紅,成為華人世界家喻戶曉的經典名曲和海外傳唱最廣的中文歌曲。

有趣的是鄧麗君當年演唱這首並不知名的作品時誤以為它是一首南洋歌曲,直到這首歌曲因為她的演唱流行開來,她才知道這首歌的曲作者是台灣音樂人。

歌曲賞析

《月亮代表我的心》這首歌於70年代末流傳開來,直至今天聽起來還是頗有新意。這一首帶反覆的三部曲式結構的歌曲,曲調委婉動人,富有東方色彩的浪漫。歌詞情真意切,充滿遐想,歌謠式的旋律聽了幾遍就能上口。當年台灣歌手鄧麗君充滿感情的演唱,清晰的吐字,磁性的聲音,卻一直使人難以忘懷。雖然歌曲看上去簡單,但歌詞、曲調都是要用自然的聲音和感情去投入演唱的。[3]  尤其在你聽過眾多版本之後,你會覺得鄧麗君的聲音傳達出了「月亮」精髓的東西,那聲音是明亮的,是清澈的。安詳、寧靜、溫柔、細膩,娓娓道來感人心懷。

相關視頻

 

英國古典歌姬中文唱月亮代表我的心!

參考文獻