5,447
次編輯
變更
海泽
,→猎鹰理论
德语的Novelle,尽管在不同时代和不同作家笔下,写法累经变迁,风格各式各样,但是仍然保持着一些基本的共同的特点,那就是:在篇幅方面,一般为三万字左右,但长却可到十万言,短则仅几千字,因此译作中篇小说有时也不尽恰当;在内容方面,按照歌德和同时代的施雷格尔兄弟的意见,德语的Novelle(以下我们姑且译它为中短篇小说)的内容应该是“奇特的”(merkwürdig)、“罕见的”(seltsam)、“独特的”(einzigartig)和“闻所未闻的”(unerh)等等。保尔·海泽继承了歌德和施雷格尔的这些主张,并以《十日谈》中第五日的第九个故事为例,对中、短篇小说的特点作了进一步的阐发。在《十日谈》的每一篇故事前,都有一段梗概全篇的开场白,第五日第九个故事前的开场白为:“费得里奇为一位太太耗尽了家财,总不能获得她的欢心,从此只得守贫度日。后来那位太太去看他,他把自己最心爱的一只鹰宰了款待她,她大为感动,就嫁给了他,并且给他带来丰厚的陪嫁。”海泽就根据这一段开场白,阐明中、短篇小说的一个基本特点,要求每一个作者都经常向自己提出问题:“我的‘鹰’在哪里?那使我的故事区别于其它成千上万篇故事的独特之点在哪里?”<ref>[http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_4cfbe0890102es0s.html?vt=4 德国作家海泽:小说创作的“猎鹰理论”]新浪博客</ref>
==参考文献==