開啟主選單

求真百科

變更

陆游《鹊桥仙》中心思想与简要赏析

增加 2,097 位元組, 1 年前
创建页面,内容为“{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/luyou.jpg" width=…”
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/luyou.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E9%99%86%E6%B8%B8&valuej=%E9%99%86 陆游]</small>
|}

《'''鹊桥仙'''》这首词当作于南宋乾道九年(1173) 以后, 当时诗人在蜀地。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E9%99%86%E6%B8%B8&valuej=%E9%99%86 陆游 古诗文网称]</ref>

== 原文 ==

夜闻杜鹃

茅檐人静,

蓬窗灯暗,

春晚连江风雨。

林莺巢燕总无声。

但月夜、常啼杜宇。

催成清泪,

惊残孤梦,

又拣深枝飞去。

故山犹自不堪听,

况半世、飘然羁旅。

== 注释 ==

“茅檐”,茅屋。

“蓬窗”,简陋的窗子。

“林莺巢燕”,林中的黄莺,巢中的燕子。

“杜宇”,杜鹃,传说为古蜀帝所化,每年春天啼血而死。

“催成”,催出。

“惊残孤梦”,杜鹃的叫声惊醒了孤身在外的旅人的梦。

“故山”句,故乡的杜鹃鸟的叫声尚且不忍去听。

“况半”句,何况自己漂泊半生寄居在异地。

== 赏析 ==

上片以闻杜鹃起兴。因[[杜鹃]]常在夜间啼叫,啼声凄厉,能触发游子思乡之心。再以“林莺巢燕”加以衬托:夜深人静,林中的黄莺、巢中的燕子都悄然无声,只有杜鹃依旧在悲鸣。这就突出了杜鹃啼叫声的悲凉,也就更能勾起旅人的思乡之情。

下片进一步写作者听到杜鹃夜啼的内心感受。“清泪”、“孤梦”之人,只身寄居客地,被杜鹃夜啼惊醒,倍感凄凉。“又拣深枝飞去”,绘声绘影,突出了“人静”、“无声”的氛围,映衬出旅人客居他乡的孤寂。末两句进一步点明处境,壮志未酬,抱负未展,即使身在故乡,听到杜鹃叫声也会难以承受,何况是在他乡了?

全篇层 层 深入,格调哀婉,令人回味无穷。

==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:630 中国文化史]]
24,435
次編輯