開啟主選單

求真百科

變更

日暮长江里.相邀归渡头

增加 5,011 位元組, 3 年前
创建页面,内容为“File:日暮长江里,相邀归渡头1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fblogcache1.artron.net%2Fact%2F20180211%2F124579%2F2f2f49…”
[[File:日暮长江里,相邀归渡头1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fblogcache1.artron.net%2Fact%2F20180211%2F124579%2F2f2f498e61c7918455fda3d35ac13ab0.jpg&refer=http%3A%2F%2Fblogcache1.artron.net&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1616499312&t=0c6f2ca7bd3c048879a24d0d0fa529ac 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E6%97%A5%E6%9A%AE%E9%95%BF%E6%B1%9F%E9%87%8C%2C%E7%9B%B8%E9%82%80%E5%BD%92%E6%B8%A1%E5%A4%B4%E3%80%82 图片来源]]]
'''日暮长江里.相邀归渡头'''出自唐代[[储光羲]]的《[[江南曲四首·其四]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_ac08e20e4d25.aspx 日暮长江里,相邀归渡头。古诗文网] </ref>

日暮长江里,相邀归渡头。

落花如有意,来去逐船流。(船流 一作:轻舟)
==译文及注释==
译文

暮色照在长江里,相邀一起划船回到渡头。

落花好似有情意,飘来荡去,紧随船儿朝前流。

注释

日暮:指太阳快落山的时候,傍晚。

渡头:渡口。

逐:追逐,追随。
==赏析==
[[File:日暮长江里,相邀归渡头2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fimages%2F20180711%2F65ac88841517493a9674903a05b266ac.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1616499408&t=5e12d68ff52cf9c5e6e3e2349829f86e 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E6%97%A5%E6%9A%AE%E9%95%BF%E6%B1%9F%E9%87%8C%2C%E7%9B%B8%E9%82%80%E5%BD%92%E6%B8%A1%E5%A4%B4%E3%80%82 图片来源]]]
江南曲:乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》把它和《采莲曲》、《[[采菱曲]]》等编入《清商曲辞》。唐代诗人学习乐府民歌,采用这些旧题,创作了不少清新平易、明丽活泼的诗歌。储光羲的《[[江南曲四首]]》就属于这一类作品。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=ab24fe6a0c4c4c48b6aa7a6bc5742e06&from=kg0&highlight=%E6%97%A5%E6%9A%AE%E9%95%BF%E6%B1%9F%E9%87%8C%EF%BC%8C%E7%9B%B8%E9%82%80%E5%BD%92%E6%B8%A1%E5%A4%B4 江南曲四首 百度汉语] </ref>

本首诗头两句“日暮长江里,相邀归渡头”,点明时间地点和情由。“渡头”就是渡口,“归渡头”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出热情欢悦的气氛。这是个江风习习、夕阳西下的时刻,那一只只晚归的小船飘荡在这迷人的江面上,船上的青年男女相互呼唤,江面上的桨声、水声、呼唤声、嘻笑声,此起彼伏,交织成一首欢快的晚归曲。

三四句“落花如有意,来去逐轻舟”,创造了一个很美的意境。在那些表现出青年男女各种微妙的、欲藏欲露、难以捉摸的感情,这两句诗就是要表现这种复杂的心理。诗人抓住了“归棹落花前”这个富有特色的景物,赋予景物以人的感情,从而创造出另一番意境。“落花”随着流水,因此尽管桨儿向后划,落花来去飘荡,但还是紧随着船儿朝前流。诗人只加了“如有意”三个字,就使这“来去逐轻舟”的自然现象,感情化了,诗化了。然而,这毕竟是主观的感受和想象;因此那个“如”字,看似平常,却很有讲究。“如”者,似也,象也。它既表现了那种揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下语平易,而用意精深,恰如其分地表现出这首诗所要表现的感情和心理状态。

这首诗的第四句,有的本子作“来去逐船流”,从诗意的角度来看,应该说“来去逐轻舟”更好些。因为,第一,“逐”字在这里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因为上句说了“如有意”,所以,虽然是满载一天劳动果实的船,此刻也成为“轻舟”,这样感情的色彩就更鲜明了。“轻舟”快行,“落花”追逐,这种紧相随、不分离的情景,也正是构成“如有意”这个联想的基础。所以,后一句也可以说是补充前一句的,两句应一气读下。<ref>[http://www.wywzj.cn/gscw/14021.html 日暮长江里,相邀归渡头。意思翻译、赏析 文言文之家] </ref>
==作者储光羲==
[[储光羲]](约706—763)唐代官员,润州延陵人,祖籍兖州。田园山水诗派代表诗人之一。开元十四年(726年)举进士,授冯翊县尉,转汜水、安宣、下邽等地县尉。因仕途失意,遂隐居终南山。后复出任太祝,世称储太祝,官至监察御史。安史之乱中,叛军攻陷长安,被俘,迫受伪职。乱平,自归朝廷请罪,被系下狱,有《狱中贻姚张薛李郑柳诸公》诗,后贬谪岭南。江南储氏多为光羲公后裔,尊称为“江南储氏之祖”。
==参考文献==
{{Reflist}}
42,913
次編輯