開啟主選單

求真百科

論語《微子·第十八·共十一章》下

論語

《論語》以一個人物,即孔子為中心描繪各種人物形象,這在中國古代典籍中是個首創。這些人物來自十分廣泛的社會階層,包括執政者、貴族、各種等級的官吏、軍隊首領、學者、隱士等。書中寫得最多的是同孔子關係最密切的弟子。

目錄

原文

子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。

  子路問曰:「子見夫子乎?」

  丈人曰:「四體不勤,五穀不分。孰為夫子?」植其杖而芸。

  子路拱而立。

  止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉。

  明日,子路行以告。

  子曰:「隱者也。」使子路反見之。至,則行矣。

  子路曰:「不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。」

【譯】

子路跟隨孔子,落在後面。碰見一位老人,用拐杖挑着鋤草工具。

  子路問道:「你看見我的老師了嗎?」

  老人說:「四肢不勞動,五穀不認識。誰是你的老師?」放下拐杖,便去鋤草。

  子路拱手站着。

  老人留子路回家過夜,殺雞做飯給子路吃,並介紹會見了他的兩個兒子。

  第二天,子路繼續趕路,告訴了孔子。

  孔子說:「這是隱士。」要子路再回去找他。子路到了,老人卻已走開了。

  子路說:「不去做官,是沒有道理的。長幼的秩序既然不能廢棄,君臣的關係又怎能廢棄呢?為了使自己一身乾淨,卻破壞了重要的社會關係。君子出來做官,是履行義務;但道義行不通,我們早就知道了。」

【注】

《朱注》:人之大倫有五:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信是也。仕所以行君臣之義,故雖知道之不行而不可廢。

《康注》:蓋人分氣於天,凡人類皆同胞,義當救之。君子之棲棲周流,皇皇從仕,以行其救民之義,發其不忍之心也。如親戚有疾,雖知不愈,仍必奔走求藥以救之。

【記】

這三章非常着名,都是不同意孔子「知其不可而為之」精神的隱者的評論和孔子的回應。孔子很尊敬這些人:避世隱居,潔身自好。同時也說明自己積極入世的理由:「吾非斯人之徒與而誰與。」應該說,這是情真意深的。「知其不可」是認識,「而為之」則是偏偏不計較成敗、因果而去做,正顯示倫理「本體」高於現象界的認識,顯示了人的尊嚴,不屈從於因果的自由。

朱注五倫,中國曆數千年而不墜者,與此種社會結構、社會觀念有關。君臣即今上下級職務關係,其原則是「義」,即公平、正直,奉公守法,不偏袒營私,不欺上壓下;夫婦有別者,家庭價值(family value)也:非止於愛,而且有恩,彼此長年幫助提攜,寬容諒解,尊老撫幼,亦大難矣;父子有親,動物界止於母子,此則要求父慈子孝。對比當今單親家庭多為母子者,能無慨然。凡此五倫,經新解後,當仍有益於當世。

原文

逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:「不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與!」謂「柳下惠、少連,降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣。」謂「虞仲、夷逸,隱居放言,身中清,廢中權。我則異於是,無可無不可。」

【譯】

隱逸的人:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。孔子說:「不放棄自己的志向,不侮辱自己的身心,是伯夷、叔齊吧。」認為「柳下惠、少連,放棄志向,侮辱身心,但說話合乎規矩,行為經過考慮,也就是這樣了。」認為「虞仲、夷逸,雖然隱居卻放言高論,一身乾淨卻處世靈活。我和這些人都不同,沒有什麼可以,也沒有什麼不可以。」

【注】

《朱注》孟子曰:孔子可以仕則仕,可以止則止,可以久則久,可以速則速。所謂無可無不可也。

【記】

孔子將自己與這些高尚人士相比擬,顯示自己靈活性更大,不拘泥於一種形態。如前所說,靈活性(「權」)展現出個體的主動性、獨特性,是主體性的核心內容,甚為重要。

原文

  大師摯適齊,亞飯干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔入於河,播鞀武入於漢,少師陽、擊磬襄入于海。

【譯】

大樂師摯到了齊國,第二樂師干到了楚國,三樂師繚到了蔡國,四樂師缺到了秦國,打鼓樂的方叔到了黃河邊,搖小鼓的武到了漢水邊,伴奏的陽、敲磬的襄到了海濱。

【注】

《朱注》:此記賢人之隱遁以附前章。

【記】

這章純記事,並無孔子言語,說的是這些樂師遊走散失,流落四方,真是「禮崩樂壞」。言樂,不止言音樂,指的是傳統制度、體系的崩潰。

原文

  周公謂魯公曰:「君子不施其親,不使大臣怨乎不以。故舊無大故,則不棄也。無求備於一人!」

【譯】

周公對魯公說:「君子不鬆弛、怠慢親族關係,不讓大臣抱怨不被重視。老朋友老關係沒有大過錯,就不能拋棄。不要對人求全責備。」

【注】

《朱注》胡氏曰:……周公訓誡之辭。魯人傳誦,久而不忘也。其或夫子嘗與門弟子言之歟。

【記】

「施」本是「弛」,阮元《論語校勘記》:「施、弛,古字通。」這話非常清楚地說明了氏族體制重血緣親族等等「老關係」,正是儒學由來,而影響三千餘年,至今遺風尚在。

原文

  周有八士:伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。

【譯】

周朝有八位人物:伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。

【注】

《朱注》:此篇孔子於三仁、逸民、師摯、八士,既皆稱而品列之;於接輿、桀溺、丈人,又每有惓惓接引之意。皆衰世之志也,其所感者深矣。在陳之嘆,蓋亦如此。

【記】

此章已不可解。也沒說是孔子講的,這些人的事跡均不可考,伯、仲、叔、季排列,似是家族兄弟。本篇十一章大都講不同於或不同意孔子的「隱者」。時衰世亂,好些貴族們紛紛離開城市,逃避政治,孔子卻仍汲汲世務,與他們成了映對。其實,人之所以能「參天地贊化育」者,正因為秩序未定,偶然性極大而才知命、立命,奮力以求,固不同於服天安命以避世隱逸,此孔子之高出於諸隱者處。[1]

孔子

孔子(公元前551年9月28日-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,魯國陬邑(今山東曲阜)人,祖籍宋國(今河南),中國古代思想家、教育家,儒家學派創始人。孔子開創私人講學之風,倡導仁義禮智信。有弟子三千,其中賢人七十二。曾帶領部分弟子周遊列國十三年,晚年修訂六經(《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》)。去世後,其弟子及再傳弟子把孔子及其弟子的言行語錄和思想記錄下來,整理編成《論語》。該書被奉為儒家經典。[2]

參考來源