與主同遊
《與主同遊》,副標題:把游思化為祈禱,作者: David Hansen,譯者: 陳錦榮,出版: 香港基督徒學生福音團契(FES),初版: 2006/07,尺寸: 140*210 mm,ISBN: 9789628838561。
目錄
內容簡介
你為無心祈禱而感到內疚和挫敗嗎?我們渴望祈禱,可是很易感到沉悶,或因心不在焉而感到惱怒。作者提出:「作悠長的徘徊禱告需要打破常軌,為的是花多個小時與上帝獨處。作這種禱告時,我們會隨意走路,停下來,細想面前的百合花。如此禱告背後的理念是認為心不在焉對祈禱有好處,而非壞處。」若你渴望與上帝進深關係,本書是你上路的可靠伴侶。
上帝
《聖經》中的「上帝」源於希伯來文[1]「Elohim」,作為基督教的至高神,上帝是宇宙萬物的創造者和主宰,並對人賞善罰惡。最早把「God」翻譯成「上帝」的是利瑪竇,他在1595年編寫的《交友論》中,開始使用「上帝」這個概念來指稱造物主。利瑪竇以基督教的目光閱讀和研究中國典籍時,在中國經典中發現了「天」和「上帝」的概念,認為可以用來翻譯「Deus」;後來,他了解到朱熹將「天」解釋為一種義理,與《聖經》中「Deus」的含義不同,故採用「天主」和「上帝」來翻譯。之後馬禮遜採用「神[2]」一詞進行翻譯。太平天國的傳教士翻譯《聖經》時,「上帝」被廣泛使用。