李碩卿(詩人)
姓名 | 李碩卿 |
---|---|
別名 | 燦煌、石鯨、秋鱗、退嬰、石卿、小謫仙、樸亭、鐵梅、海山逸民、病鶴、璞亭 |
出生年 | 1882 |
死亡年 | 1944 |
參與團體 | 詠霓詩社、瀛東小社、瀛社、小鳴吟社、鼎社 |
出版作品 | 《[[東臺吟草]]》、《李碩卿先生紀念集》 |
李碩卿(1882~1944),原名燦煌,字碩卿,又字石鯨,號秋鱗,晚號退嬰[1],淡水縣海山堡人(今新北市樹林區)。
生平
少從板橋趙一山學,以孔孟為宗,博覽典籍。與臺北文人黃純青、劉克明、王少濤等共創「詠霓詩社」(1905)、「瀛東小社」(1910)。明治四十二年(1909)「瀛社」創立時,被推舉為評議委員。曾任板橋林家家庭教師,四十三年(1910)離職。翌年(1911)十一月進入《臺灣日日新報》擔任漢文版主筆[2]。大正元年(1912),離開報社遷居基隆,任顏雲年家庭塾師,並開設「保粹山房」以教授生徒。大正十年(1921)與顏雲年、張純甫等在基隆共組「小鳴吟社」。昭和五年(1930)擔任《詩報》顧問。昭和八年(1933)八月長子李春霖(字鐵雲,1912~1935)創《南雅文藝》,並擔任該刊物編輯,共持續十六號。昭和九年(1934)李碩卿移居九份,擔任「奎山吟社」社長陳望遠家庭教師,並促成九份「奎山吟社」、基隆「大同吟社」、雙溪「貂山吟社」合併為「鼎社」。[3]李氏長年於北臺課徒,弟子甚多,李建興、李登瀛等皆出其門下,時人以「保粹派」稱之。其詩古近律絕各體齊備,以七絕為主,古體為善。生平詩文多藏而不刊,後因弟子之請,於昭和十四年(1939)刊行《東臺吟草》,乃其遊歷宜蘭、花蓮、臺東、屏東之作,對東臺開發之面貌,頗多著墨。 [4]
著作
生平詩文多藏而不刊,後應弟子所請,刊行《東臺吟草》。於昭和14年(1939)印行,對宜蘭、花蓮、臺東開發之面貌,著墨甚多,是日治時期少數專門以東臺灣為主題的詩集。
民國五十三年(1964)李建興等編《李碩卿先生紀念集》,亦收錄這部詩集。以下詩作輯錄自《李碩卿先生紀念集》、《詠霓吟社詩集》[5]、《臺灣日日新報》、《臺南新報》、《臺灣文藝叢誌》、《臺灣時報》、《詩報》、《南雅文藝》、《東寧擊缽吟前後集》、《崇聖道德報》等詩集報刊,依發表或寫作時間排序,時間未詳者,置於末。
七言古詩
日月潭棹歌
珠潭水與天池通,涵虛搖綠吹天風[6]。
不知海拔幾千尺,盈盈一水瀦玄穹[7]。
別開生面懸空際,天潢不與凡流同[8]。
悠悠終古自渟蓄[9],不隨萬派爭朝東。
紅霞萬疊迷幽壑,疑有日月潛其中。
我來髣髴行塵外,葉舟飄入鬥牛宮[10]。
忽聞仙樂飄逸響,鈞天雅奏韻鏗鏘。
原人戞石調自古[11],一洗人間凡音空。
杵歌悠揚韻未已,千峰霧壓雨濛濛。
雨中似見潛蛟舞,泉流作聲鳴淙淙。
倏忽雨收雲開霽,起摩殘碑披蒙茸[12]。
天教白鹿洩靈秘,海外桃源露幽蹤[13]。
鹿走羊亡三百載,浮沉人世幾滄桑。
閒雲潭影自長在,山中訪古嗟興亡。
君不見,獨木舟,古物蒼然水中央,不管地老與天荒。
溯洄原始感無窮,等閒我欲頻飛渡,擬向青天騎白龍[14]。
【題解】
本詩為七言古詩,載於《詩報》第8 期,1931 年3 月16 日。日月潭,在南投縣魚池鄉,是臺灣第二大湖泊,湖面在海拔748 公尺處,群山環繞景致深幽,歷來造訪者莫不被其神秘優美的山水美景吸引,清康熙年間編纂的《諸羅縣志》已被選為縣治形勝六景之一,文人雅士留下不少詩文題詠。據《彰化縣志》記載:「沙連,日月潭也。四周大山,山外溪流包絡,自山口入潭,廣八、九里,屈曲如環,水深多魚,中浮一嶼,曰珠仔山。番欲詣嶼,劃蟒甲以渡。嶼員淨開爽,青嶂白波,雲水飛動,海外別一洞天也。」日月潭,舊有「沙連」、「珠潭」等異稱,是原住民邵族的聚居地,詩人泛舟潭中聽聞四周傳來原民杵歌聲,潭景氣象萬千陰晴變幻莫測,恍若進入桃源仙鄉,登臨潭中島探訪古蹟,升起今昔之感。
【延伸閱讀】
1. 周鍾瑄〈水沙浮嶼〉,《全臺詩》第壹冊。
2. 曾作霖〈珠潭浮嶼〉,《全臺詩》第肆冊。
3. 陳世烈〈珠潭映日〉,《雲林采訪冊》。
七言絕句
卑南王故宮遺址二首
朝天[15]酋長甚威風,賜錦[16]榮歸更築宮。原上今存故址,鉅材[17]化石草蒙戎[18]。(其一)
芳草離離歲月賒[19],蕃人未敢種桑麻[20]。故宮頹廢休興感,多少王居噪暮鴉故宮遺址約二甲,蕃人未敢耕種,一任荒蕪。(其二)
【題解】
本組詩為七言絕句,收入李碩卿《東臺吟草》,為作者登臨古蹟、緬懷卑南王所作。民間流傳的卑南王故事有許多不同面貌,此詩所採用者,僅為其中一種。臺東設廳之前,卑南族原住民因與清廷友好,被稱為「歸化生番」,曾在林爽文事件中協助清軍平叛。相關檔案顯示,乾隆曾召見平叛有功的傀儡社頭目加六賽,賜宴款待,並賞賜頂戴及衣物珍寶。有一種說法,認為加六賽就是卑南王,作者之詩即認同此種說法。第一首詩中,作者讚美卑南王朝見天子,受到禮遇,歸來後興築王宅,益加鞏固其領導地位。然傳說已成為過去,如今只剩下亂草之中的樑柱化石。第二首詩,先從荒煙蔓草寫起,歌詠卑南王雖成過去,但在民間的影響力仍在;後人因對卑南王心懷敬畏,不敢在遺址上種植農作物。眼前景象雖然荒涼,但天下過氣的王宮何其多,也不用過於感嘆了。此詩善於擇材,富有張力,以漢人容易理解的方式,對眾說紛紜的卑南王傳說進行特定的文學解讀。
【延伸閱讀】
1. 李碩卿〈木化石〉,《東臺吟草》。
註釋
- ↑ 李碩卿又別署石卿、小謫仙、小碩、海山逸民、病鶴、璞亭、樸亭、鐵梅、鐵梅生、鐵梅山人、古洞天仙客、基隆仙洞鯨魚。
- ↑ 「本日碩卿因採用為社員,已由午上登社執務。」見《漢文臺灣日日新報》,「雜報」欄,「編輯日錄」,1910年11月5日,第三版。
- ↑ 參考李建興等編《李碩卿先生紀念集》(臺北:蓬萊印務社,1964年8月);林正三、許惠玟編《瀛社會志》(臺北:文史哲出版社,2008年10月)。
- ↑ 翁聖峰 撰
- ↑ 《詠霓吟社詩集》手稿一冊藏於國立臺灣文學館,「詠霓吟社」為王少濤、劉克明、魏清德、黃純青、李碩卿等人所創設,手稿收錄1905~1906年間的十期課題。
- ↑ 珠潭水與天池通,涵虛搖綠吹天風:日月潭中有一島,舊稱「珠仔山」(今稱拉魯島),所以又稱珠潭。涵虛,水氣瀰漫的樣子。由於日月潭位於群山間,詩人誇飾上通天池,四周群巒疊翠,風吹綠波搖蕩。
- ↑ 盈盈一水瀦玄穹:瀦,音ㄓㄨ,蓄積。玄穹,蒼天。這清澈的湖水彷彿是蓄積在天上的水潭。
- ↑ 天潢不與凡流同:天潢,天河,此指日月潭。
- ↑ 悠悠終古自渟蓄:渟,音ㄊㄧㄥ ˊ,水流停止不動。
- ↑ 我來髣髴行塵外,葉舟飄入鬥牛宮:行塵,行走時揚起的塵埃,常用以形容遠行者。鬥牛宮,南斗星宮和牽牛星宮,此指稱銀河。我彷彿從很遠的人間來,駕著一葉扁舟在天河划行。
- ↑ 原人戞石調自古:原人,指當地的原住民。戞,音ㄐㄧㄚ ˊ,敲擊。原住民們敲著石杵唱起古調。
- ↑ 起摩殘碑披蒙茸:蒙茸,音ㄇㄥ ˊ ㄖㄨㄥ ˊ 蓬鬆雜亂貌,此指野草。撥開雜草撫摩殘存的石碑。
- ↑ 天教白鹿洩靈秘,海外桃源露幽蹤:傳說邵族的獵人是為了追逐白鹿才發現漁獵豐美的日月潭,並從此偕族人在此定居。
- ↑ 等閒我欲頻飛渡,擬向青天騎白龍:等閒,平常,一般。平凡的我想常常飛渡日月潭,就像騎著白龍遨遊在青天之上一樣自在輕快。
- ↑ 朝天:指入京陛見,朝見天子。1788年,林爽文起事失敗,餘黨遁入內山避禍,卻為番截堵。清廷為嘉許有功番民,令福康安帶領入京陛見,並行賞賜。入京原住民中的傀儡社頭目加六賽,據傳即卑南王。一說當時加六賽年老,故由其子批那賴代父陛見。
- ↑ 賜錦:加六賽一行入京後,乾隆賜加六賽六品頂戴、各社番目七品頂戴,並賞賜官用補褂、蟒袍等各式衣物用品。
- ↑ 鉅材:大木。
- ↑ 蒙戎:野草雜亂貌。
- ↑ 賒:久遠。
- ↑ 蕃人未敢種桑麻:巨石文化遺址為原住民之禁地,成為禁地的原因眾說紛紜。此處作者採信者,係認為原住民後人敬畏卑南王,不敢妄動王宅遺址、在上頭種植農作物,故任其荒廢。