斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇
斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇(aliekexieieweiqi)記者、散文家。
斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇 | |
---|---|
記者、散文家 | |
出生 | 1948年 |
國籍 | 白俄羅斯 |
職業 | 記者、散文家 |
知名於 | 2015年度諾貝爾文學獎 |
知名作品 |
《切爾諾貝利的回憶:核災難口述史》 。 |
斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇,女,1948年生於烏克蘭,畢業於明斯克大學新聞學系。記者,散文作家,擅長紀實性文學作品。她用與當事人訪談的方式寫作紀實文學,記錄了第二次世界大戰、阿富汗戰爭、蘇聯解體、切爾諾貝利事故等人類歷史上重大的事件。
出版的著作有《戰爭的非女性面孔》、《最後一個證人》、《鋅製男孩》、《死亡的召喚》、《切爾諾貝利的回憶:核災難口述史》等。其著作相繼獲得1998年德國萊比錫圖書獎、199年法國國家電台"世界見證人"獎、2006年美國國家書評人協會獎等獎項。
2015年10月8日,瑞典學院將2015年度諾貝爾文學獎頒給了白俄羅斯女作家、記者S.A.阿列克謝耶維奇,以表彰她對這個時代苦難與勇氣的寫作。
2016年1月29日,作品《我是女兵,也是女人》入選「2015年度影響力圖書」推薦年度文學作品。2016年2月,重磅新作《二手時間》出版, 再現蘇聯解體後轉折時代普通人帶血的歷史。[1]
目錄
人物經歷
1948年生於烏克蘭,畢業於明斯克大學新聞學系。
因為獨立報導和批判風格,她的獨立新聞活動曾受到政府限制,代表作《鋅皮娃娃兵》曾被列為禁書。1992年,她在政治法庭接受審判,後因國際人權觀察組織的抗議而中止。她還曾被指控為中央情報局工作,電話遭到竊聽,不能公開露面。
1990年代末,《鋅皮娃娃兵》譯者、著名翻譯家高莽(筆名烏蘭汗)與阿列克謝耶維奇有一面之緣。1999年,他將這部作品譯成《鋅皮娃娃兵》,在國內出版並暢銷。此後不久,阿列克謝耶維奇隨俄羅斯代表團訪問中國,與高莽先生就《鋅皮娃娃兵》有過一番交談。
2000年,她受到國際避難城市聯盟的協助遷居巴黎;
2011年回明斯克居住。
2015年10月8日,瑞典學院將2015年度諾貝爾文學獎頒給了阿列克謝耶維奇,以表彰她對這個時代苦難與勇氣的寫作。
人物作品
阿列克謝耶維奇以其紀實性文學作品最為著名。
阿列克謝耶維奇的報告文學作品涉及第二次世界大戰、蘇聯在阿富汗的戰爭,切爾諾貝利核災難以及蘇聯的解體,着重於不同的個人命運組合而成的集體記憶。
阿列克謝耶維奇以其紀實性文學作品最為著名,她的作品已在19國出版,在中國出版的著作有《切爾諾貝利的回憶:核災難口述史》(2012年)、《我不知道該說什麼,關於死亡還是愛情:來自切爾諾貝利的聲音》、《鋅皮娃娃兵》等。本月,她的兩部作品《我是女兵,也是女人》和《我還是想你,媽媽》出版。
在紀實作品《鋅皮娃娃兵》中,阿列克謝耶維奇用第一人稱忠實記錄了親歷阿富汗戰爭的俄羅斯士兵、妻子、父母、孩子的血淚記憶。其中,一批二十歲左右的俄國青年人戰死阿富汗的故事。
2016年2月,出版新作《二手時間》。[2]
她的作品在19國出版,在中國出版的著作有《切爾諾貝利的回憶:核災難口述史》、《我不知道該說什麼,關於死亡還是愛情:來自切爾諾貝利的聲音》、《鋅皮娃娃兵》、《我是女兵,也是女人》和《我還是想你,媽媽》等。
寫作風格
阿列克謝耶維奇並非按照正式的歷史文獻來描述歷史,而是從個人經歷、機密檔案以及從被忘卻、被否定的資料中挖掘。這樣的創作意
義更加深遠,遠遠超出技術性文獻的意義。她關注的焦點永遠是人,探索人的心靈是她與其他作家的區別之一。她成功地表現了一代人
的茫然和恐慌,作品觸動人的內心深處。
所獲榮譽
她曾多次獲獎,包括瑞典筆會獎(1996)、德國萊比錫圖書獎(1998)、法國「世界見證人」獎(1999)、美國國家書評人獎
(2005)、德國書業和平獎(2013)、法國藝術和文學騎士勳章(2014)、諾貝爾文學獎(2015)。
人物評價
她自己沒經歷過戰爭,通過採訪真實還原戰爭中的小細節,寫出了最真實的戰爭。(《鋅皮娃娃兵》譯者、著名翻譯家高莽評價道)
她自己創造了一個將在全世界得到迴響的文學門類,必將掀起證人與證詞湧現的浪潮。(德國出版商與書商協會為其授獎時曾稱)
參考資料
- ↑ 諾貝爾文學獎獲得者阿列克謝耶維奇新作《二手時間》出版 ,新浪讀書 ,2016年02月17日
- ↑ 諾貝爾文學獎獲得者阿列克謝耶維奇新作《二手時間》出版 ,新浪讀書 ,2016年02月17日