學英語的那些糗事(楊宏)
作品欣賞
學英語的那些糗事
鄉巴佬
我上初中的時候,是上世紀七十年代中期,學校開設了英語課,教我們英語的是一位剛從師範畢業的矮個子男老師,姓彭,比班上的大個子矮,大概是為了增加高度,這個彭總師總留個時髦的菊花頭。那時,鄉下人趕時髦要相親的小伙子才會去縣城理髮社剃個菊花頭。當時流行一個順口溜,後來又編成了一首歌傳唱,叫《我的菊花頭》,真實地反映了年輕人對菊花頭的崇拜,歌詞是這樣的:
我到新江口,(縣城)
剃了個菊花頭,
為的是見女朋友,
才剃菊花頭;
出來走在大街上,
人人都回頭。
回來的路上,
遇到了暴風雨,
淋濕了我的頭,
一摸我的菊花頭,
眼睛水往下流!
可見,菊花頭當時很是時髦,很玩味。當然,蓬鬆的菊花增加了彭老師的高度,也使他添了些許英俊之氣。正如此,這個蓄菊花頭的彭老師第一堂課就露了一手,讓我好奇了一番,他先是在黑板上流利地寫了一串左斜帶飄的英文字母,大小不一,粗細有度,很是飄逸,我覺着這英文字母這樣寫有點藝術,又聽他講剛才寫的英語單詞念英格尼習,就是英語,要我們努力學好,將來大有用處。至於大有用處在哪,我不知道,反正英語嘰哩咕嚕,字型飄逸,總覺新奇,於是跟着彭老師從26個英文字母學起,大小寫,念聲調,煞有介事,其實是豬鼻子插蔥一一裝象!嘴上嚷嚷,腹中空空。接着又裝模作樣地學單詞和簡單句子。英語、毛主席萬歲、馬克思和列寧……英格尼習、朗禮無淺門毛,馬克思認得列寧……我們的讀音五花八門,也笑料百出。一次課堂英語上,一個單詞音讀毛屎,在我們這裡,廁所方言就是毛屎。一位同學寫因急於寫不出音譯漢字,便轉換意譯音:廁所,第二天老師點讀時,這位同學一聲「廁所」讓老師目瞪口呆,繼而全班哄堂大笑起來……
令人捧腹學英語的笑談,是因為我們初學英語怕發音記不住,用漢字替代所致,不足為怪。幾句洋話,為方便記熟,用漢文批註音,成就了我們蹩腳的中式英語,南腔北調就在所難免,誰讓我們出生在那個年代呢?
有一段時間,我忽然覺着把漢字斜着寫,撇帶飄,橫豎加長,大小字夾着寫,很美觀,於是抄課堂筆記就斜着寫,竟還練得有點模樣,但漢字一字一字分開寫,就有點怪怪的,不美觀了。心想:這狗肉到底上不了正席,因而在課堂作業本上不敢造次,沒多久,便放棄了,因為我們班上有位同學抄字寫得好,心想:還是學抄字(行書),抄字好看。
學完了26個字母,就開始學單詞,句子,好在我們沒學拼音,不然混淆得a、o、e和A、B、c讀音都分不清了。看來,半路改劁不倫不類,學藝要趁早,否則,如我這般,英語自始至終不成,好歹也識了A、B、c,現在想起來還有點用,讀中文說明書A、B、C,分得清1、2、3;聽別人說N次總算還懂無數次,尤數學上還看得懂幾個公式和方程式。
總之,英語也幫了我們一點忙。不然在今天,一切都用英文字母縮寫替代,如AB棟樓,CEO,lP……不然,我連看中文裡夾幾個英文字母和單詞,就仿若讀天書了。
時下,好在英語又在降溫,全民學英語的熱潮也在消退,據說北京地鐵中文化站名還引起老美的不滿。看來,中國國力強大了,這文化影響力還蠻大,連老美都在抗議。中國說話這麼硬氣,說明什麼?大國的文化自信!
現在,我的孫女也在學英語。一次,孫女要我教她讀單詞,我那蹩腳的中式英語怎敢開口,便推諉說,爺爺沒學過英語,她說什麼也不相信:「難道一個字母也沒學過?」我啞口無言,只得承認,學了一點,全忘了。孫女說;「你連簡單的英語都不會,去外國旅遊,看你怎麼辦!」[1]
作者簡介
楊宏,男,筆名微名,蒼松,湖北松滋人。