天使望故鄉
|
目錄
書籍簡介
★寫於29歲的天才之作,一出手即到達創作巔峰,震驚整個西方文壇 1929年10月,在名編輯珀金斯操刀下,《天使望故鄉》正式出版,甫一上市即好評如潮,並在英國和德國成為暢銷書。此書出版,宣告了一位擁有改變美國文學史的力量的文壇新星已經到來! 根據小說改編的同名戲劇曾獲1958年普利策戲劇獎;而根據本書創作經歷改編的電影《天才捕手》於2016年上映,由著名演員裘德·洛飾演沃爾夫。
評價
★作家中的作家,燈塔般照亮同時代作者及無數後來者;兩位諾貝爾文學獎得主福克納、劉易斯,數位文學、藝術大家菲茨傑拉德、凱魯亞克、菲利普·羅斯、帕蒂·史密斯……一致推薦 這本書寫得那麼狠,仿佛寫的時候作者就知道自己命已不長……沃爾夫把人類心靈的一切經驗,原原本本放在一個針頭上。 —— 威廉·福克納
《天使望故鄉》堪與我們最佳的文學作品相媲美,這一鴻篇巨製中充滿了勃勃生機。 ——辛克萊·劉易斯
我十六歲時傾心於托馬斯·沃爾夫的作品,他讓我下定決心要以文學為一生志業。 ——菲利普·羅斯
★史詩級成長小說,噴薄着生命激情,激勵數代青年、治癒孤獨心靈的經典之作,被許多人奉為一生中最重要的書 沃爾夫從自身經歷出發,以磅礴而抒情的文字,書寫了一個敏感的年輕人在扭曲的家庭、閉塞的小城中艱難成長,追尋自我價值的故事。這種小鎮青年式的自我求索、成長之痛以及對故鄉的無限回望,正應和了每一代在孤獨求知中成長的青年,使其在數年來不斷再版,感動萬千讀者,治癒無數心靈。
★海明威式的力量和生命力,普魯斯特式的敏感與細膩,喬伊斯式的真實、深刻和流動性 本書既充滿生機勃勃的力量,又有着極具流動感的精彩內心獨白,更因其探索人類心靈的深度和廣度、感官描寫的細膩綿密,而被譽為「美國版的《追憶似水年華》」。
★著名翻譯家宋碧雲經典譯本,簡體中文版首次出版 宋碧雲以其柔美曉暢的譯筆而知名,是深受讀者歡迎的著名翻譯家。其翻譯的《天使望故鄉》極具現代文學和翻譯文學的美感,精妙細膩的譯筆與原文美學不謀而合。
★新銳設計師山川擔綱裝幀設計,三冊單封文庫本+函盒精美典藏版 105*148文庫小開本,大部頭作品閱讀無壓力;簡潔無負擔的單封平裝,適合隨身攜帶;內文使用順紋膠版紙,易翻易讀。
媒體推薦
這本書寫得那麼狠,仿佛寫的時候作者就知道自己命已不長……沃爾夫把人類心靈的一切經驗,原原本本放在一個針頭上。
—— 威廉·福克納
《天使望故鄉》堪與我們最佳的文學作品相媲美,這一鴻篇巨製中充滿了勃勃生機。
——辛克萊·劉易斯
沃爾夫作品中最有價值的部分是那些最為抒情的部分,更準確地說,是那些抒情與觀察結合得最為精當的部分。
——菲茨傑拉德
普魯斯特和沃爾夫有一點是共同的——他們的作品都建立在記憶的基礎之上。他們都是最偉大的記憶能手。
——馬爾科姆·考利
我十六歲時傾心於托馬斯·沃爾夫的作品,他讓我下定決心要以文學為一生志業。他作品裡主人公的孤獨、自我和龐雜的意識形成了一種輓歌式的抒情調子,人物熱望着史詩般的生存狀態——確切地說是美國式史詩般的生存狀態,正是這種熱望持續維繫着他抒情的筆調。在那些二戰後的歲月里,哪個想象力豐富的年輕讀者會不想要這些呢?
—— 菲利普·羅斯
內容簡介
「我打算把我的靈魂擰在紙上,
把一切和盤托出。
生命對我的意義也就在此。」
小說以南方小城石匠甘特家的小兒子尤金從出生到十九歲的成長經歷為主線,展現了甘特一家幾代人動盪而矛盾重重的生活,鋪陳細膩,筆力澎湃,仿佛波浪層層漫涌般以時序推進,眾多複雜而鮮明的人物形象紛然雜呈。
年歲與學識漸長的尤金開始感到小城天地的褊狹與庸俗,對家庭的冷漠無情和家鄉的閉塞守舊深惡痛絕,心中不時泛起逃離這種環境的衝動。最後他選擇了離開家庭,繼續去哈佛深造,渴望去體驗一種新的人生。很多時候,故鄉真的只能遙望,而每一位對它充滿眷戀的人,都擁有一顆天使一樣念舊而純真的心。
在這部自傳性作品中,二十九歲的文學天才沃爾夫以無比的真誠進行着自我曝露與探索,以超越年齡的成熟講述人世悲歡,講述青春的困頓與迷惘,描繪了一幅自己的「青年藝術家畫像」:「在自己內心的城市裡、在自己靈魂的大路上,我要找到被人遺忘的語言、失落的世界,以及一道可以進入的門。」小說如歌如泣,噴薄着生命的激情,影響和感動了無數讀者,被許多人奉為一生中最重要的書。
作者簡介
托馬斯·沃爾夫(Thomas Wolfe)美國現代作家。1900年生於北卡羅來納州阿什維爾市。學生時代起,才華橫溢的沃爾夫久開始寫作,作品涉及長篇小說、短篇小說、戲劇、散文等多種文類,以自傳性長篇小說《天使望故鄉》最為知名,甫一出版即震驚文壇。另有《時間與河流》《網與石》《無處還鄉》等代表作傳世。1938年,尚未滿三十八歲的沃爾夫因病去世。時至今日,沃爾夫已成為與海明威、福克納等人齊名的經典作家。 宋碧雲著名翻譯家。譯有《蘇東坡傳》《百年孤獨》《老人與海》《漫長的告別》等數十部作品。
原文摘錄
哦,可是我現在不能走,尤金回答它說。(為什麼不能,它輕輕地問。)因為她的臉色是那麼的蒼白,她的額頭是那麼的寬闊和高聳,她烏黑的頭髮往後面一梳,坐在床邊時那副孤苦伶仃的樣子就像一個小孩。現在我不能撒手而去,把她一個人孤孤單單地撇下。(她孤孤單單,那東西說,你自己也孤孤單單呀。)當她撅起嘴望着我時,她的神情是那麼的黯淡,那麼的心事重重,她就像一個小孩子。(你現在已經夠孤苦伶仃的了,那東西說。你必須逃,不然你就只有死路一條。)其實這一切都像是死了:她用乳汁哺育過我,她曾帶我上床哄我入睡,她曾帶我旅行。現在那一切都已經過去了。每當我想起這些我就好像死了一會。(也好像是生了一回,那東西說。每當你死去一次你就會再生一回。你要死一百回才能成長為一個真正的男子漢。)我不能走!現在我不能走——要等以後,要過一段時間。(不,就現在,那東西說。) 我害怕,我怕我沒地方去。(地方得你自己去找,那東西說。)我迷失了方向。(你必須自己去找個歸宿,那東西說。)我太孤獨了,你在哪裡?(你必須找到我,那東西說。) [1]