大惑論篇第八十
大惑論篇第八十
目錄
【題釋】
【原文】
黃帝問於岐伯日余嘗上於清冷之台,中階而顧,匍匐而前則惑。余私異之,竊內怪之,獨瞑獨視,安心定氣,久而不解。獨博[1]獨眩,披髮長跪,俯而視之,後久之不已也。卒然自上,何氣使然?岐伯對日五臟六腑之精氣,皆上注於目而為之精。精之窠為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡,其窠氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹擷[2]筋骨血氣之精而與脈並為系,上屬於腦,後出於項中。故邪中於項,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入於腦,入於腦則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣。邪其精[3],其精所中不相比也則精散,精散則視歧,視歧見兩物。目者,五臟六腑之精也,營衛魂魄之所常營也,神氣之乒廳生也。故神勞則魂魄散,志意亂。是故瞳子黑眼法於陰,白眼赤脈法於陽也,故陰陽合傳[4]而精明也。目者,心使也,心者,神之舍也,故神精亂而不轉,卒然見非常處,精神魂魄,散不相得,故日惑也。 黃帝日余疑其然。余每之東苑[5],未曾不惑,去之則復,余唯獨為東苑勞神乎?何其異也?岐伯日不然也。心有所喜,神有所惡,卒然相惑[6],則精氣亂,視誤故惑,神移乃復。是故間者為迷,甚者為惑。
【注釋】
[1]博當作"轉",即頭暈的意思。 [2]擷包裹的意思。 [3]邪其精"邪"後當有"中"字。 [4]傳通搏,搏聚的意思。 [5]東苑養禽獸,植林木之處叫"苑"。東苑,指清冷之台在東苑。 [6]惑作"感"為是。
【釋義】
黃帝說我曾經攀登那高高的清冷之台,上到台階中層時,向四處觀望,然後伏身前行,就感到頭眩眼花,精神迷亂。這種異常的感覺,我暗自感到奇怪,儘管自己閉目寧神或睜眼再看,平心靜氣,力圖使精神鎮定下來,但是這種感覺長久不能消除,仍然感到頭暈目眩。即使是披散開頭髮,赤腳而跪在台階上,力求形體舒緩,使精神輕鬆,但當向下俯視時,眩暈仍長久不止,有時這種症狀在突然之間卻又能自行消失,這是什麼原因造成的呢?岐伯回答說五臟六腑的精氣,都向上輸注於人的眼部,從而產生精明視物的作用。臟腑精氣匯聚於眼窩,便形成眼睛。其中腎的精氣充養瞳子,肝的精氣充養黑睛,心的精氣充養內外眥的血絡,肺的精氣充養白睛,脾的精氣充養眼胞。脾的精氣包裹着肝、腎心、肺的精氣,與脈絡合併,形成目系,向上連屬於腦部,向後與項部中間相聯繫。如果邪氣侵入項部,乘人體虛弱而向深部發展,則沿着目系而侵入於腦部。邪人於腦,便發生頭暈腦轉,從而引起目系拘急而出現兩目眩暈的症狀。如果邪氣損傷眼部的精氣,使精氣離散,就會出現視歧的現象,即看一件東西好像有兩件一樣。人的眼睛,既是臟腑的精氣所形成,也是營、衛、氣、血、精、神、魂、魄通行和寓藏的所在。其精明視物的功能,是以神氣為基礎的。所以人在精神過度疲勞的時候,就會出現魂魄失守,意志散亂,眼睛迷離而無神氣。眼的瞳子部分屬於腎,黑睛屬於肝,二者為陰髒的精氣所滋養;白睛屬肺,眼球的赤脈屬於心,二者依賴陽髒的精氣所滋養。因此,陰髒的精氣和陽髒的精氣相互結合而協調,才能使眼睛具有視物清晰的功能。眼睛的視覺功能,主要受心的支配,這是因為心主藏神的緣故。如果精神散亂,陰髒的精氣和陽髒的精氣不能相互協調,突然看到異常的景物,就會引起心神不安,精失神迷,魂飄魄散,所以發生迷惑眩暈。 黃帝說我有些懷疑你所說的道理。我每次去東苑登高遊覽,沒有一次不發生眩暈迷惑的,離開那裡,就恢復正常,難道說我惟獨在東苑那個地方才會勞神嗎?那為什麼會出現這種異常的情況呢?岐伯說不是這樣。就人的心情而言,都有自己喜好的東西和厭惡的東西,愛憎兩種情緒突然相感,會使精神出現一時的散亂,所以視覺不正常而發生眩暈迷惑。等到離開了當時的環境,精神也就轉移,就會恢復正常狀態。總之,出現這種症狀,較輕的僅是精神一時迷糊,好像不能辨別方向似的,較重的就會出現精神迷亂而頭目眩暈。
【按語】
本段論述了眼睛與五臟在生理上的密切聯繫。指出了眼睛的所有組成部分都是分屬於五臟的。瞳子屬腎,黑睛屬肝,血絡屬心,白眼屬肺,上下瞼屬脾。這一理論為後世眼科的"五輪學說"奠定了基礎。
【原文】
黃帝日人之善忘者,何氣使然?岐伯日上氣不足,下氣有餘,腸胃實而心肺虛。虛則營衛留於下,久之不以時上,故善忘也。 黃帝日人之善飢而不嗜食者,何氣使然?岐伯日精氣並於睥,熱氣留於胃,胃熱則消谷,谷消故善飢。胃氣逆上,則胃脘寒,故不嗜食也。 黃帝日病而不得臥者,何氣使然?岐伯日衛氣不得入於陰,常留於陽。留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽趼盛,不得入於陰則陰氣虛,故目不瞑矣。 黃帝日病目而不得視者,何氣使然?岐伯日衛氣留於陰,不得行於陽。留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰曰滿,不得入於陽則陽氣虛,故目閉也。 黃帝日人之多臥者,何氣使然?岐伯日此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則臥,陰氣盡則寤。故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲。留於陰也久,其氣不清,則欲瞑,故多臥矣。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故少瞑焉。黃帝日其非常經也,卒然多臥者,何氣使然?岐伯日邪氣留於上瞧,上瞧閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。
【釋義】
黃帝說人出現健忘,是什麼原因引起的呢?岐伯說這是由於心肺兩髒不足,而使得人體上部氣虛,腸胃充實而使得人體下部氣盛。心肺氣虛就會使得營衛之氣不能及時向上宣達敷布,長時問滯留於腸胃之間,導致神氣失養,所以發生健忘。 黃帝說人如果容易飢餓,但沒有食慾,是什麼原因造成的呢?岐伯說飲食人胃後化生的精氣,輸送於脾。如果邪熱之氣停留於胃,就會使胃熱而消化力增強,所以容易飢餓。熱邪使得胃氣上逆,導致胃脘滯塞,難以受納,所以出現不欲飲食的症狀。 黃帝說因病而不能入睡,是什麼原因引起的呢?岐伯說衛氣在白天行於陽分,人處於清醒狀態,夜間衛氣入於陰分,人就能入睡。如果衛氣不能人於陰分,經常停留在陽分,就會使衛氣在人體的陽分處於盛滿狀態,相應的陽躋脈就偏盛,衛氣不能人於陰分,就形成陰氣虛,陰虛不能斂陽,所以就不能安睡。 黃帝說因病而兩目閉合不能視物,是什麼原因引起的?岐伯說這是因為衛氣滯留於陰分,不能外行於陽分。留滯在陰分使陰氣偏盛,陰躋脈隨之而盛滿,衛氣既然不得行於陽分,便形成陽虛,所以願意閉目而不欲視物。 黃帝說有的人發生嗜睡,是什麼原因引起的呢?岐伯說這一類人的特點是腸胃較大而皮膚滯澀,肌肉之間又不滑利。由於腸胃較大,衛氣在人體內部滯留的時間就比較長;皮膚滯澀,分肉之間不滑利,衛氣在體表的運行因受到阻止而遲緩。衛氣在人體循行的常規是白天行在陽分,夜間行於陰分。當衛氣隨晝夜交替在人體陽分運行已盡,由陽人陰時,人就入睡了;衛氣在人體陰分運行已盡,由陰出陽,人便覺醒。既然這類人的腸胃較大,衛氣在內滯留的時間比較長,再兼皮膚滯澀,分肉組織不滑利,因此衛氣運行於體表就較遲緩,使得精神不能振作,所以睏倦而嗜睡。那些腸胃較小、皮膚滑潤弛緩,分肉組織之間又通暢滑利的人,衛氣行於陽分的時間比較長,所以睡眠較少。黃帝說有的人不是經常嗜睡,而是突然間出現多臥嗜睡現象,這是什麼原因引起的呢?岐伯說這是因為邪氣滯留於上焦,使得上焦氣機閉阻不通,又因飽食之後,暴飲熱湯,衛氣滯留在胃腸中,致使衛氣久留於陰分,而不能外行於陽分,所以出現突然多臥嗜睡的症狀。
【原文】
黃帝日善。治此諸邪奈何?岐伯日先其髒群,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形志之苦樂,定乃取之。
【釋義】
黃帝說講得很好。對於上述疾病如何進行治療呢?岐伯說首先要觀察臟腑的虛實,辨明病變的部位,即使是輕微邪氣,也必須先加以消除,然後再調理營衛之氣。邪氣盛的採用瀉法,正氣虛的採用補法。還要首先審察患者形體的勞逸、情志的苦樂,做出正確診斷,然後才能進行治療。 [1][2]