《人妖》
原文
馬生萬寶者,東昌人[1],疏狂不羈。妻田氏,亦放誕風流。伉儷甚敦[2]。有女子來,寄居鄰人某媼家,言為翁姑所虐,暫出亡。其縫紉絕巧,便為媼操作,媼喜而留之。逾數日,自言能於宵分按摩[3],愈女子瘵蠱[4]。媼常至生家,游揚其術[5],田亦未嘗着意。生一日於牆隙窺見女,年十八九已來,頗風格[6]。心竊好之。私與妻謀,託疾以招之。媼先來,就榻撫問已,言:「蒙娘子招,便將來。但渠畏男子,請勿以郎君入。」妻曰:「家中無廣捨,渠儂時復出入[7],可復奈何?」已又沉思曰:「晚間西村阿舅家招渠飲,即囑令勿歸亦大易。」媼諾而去。妻與生用拔趙幟易漢幟計[8],笑而行之。
日曛黑,媼引女子至,曰:「郎君晚回家否?」田曰:「不回矣。」女子喜曰:「如此方好。」數語,媼別去。田便燃燭展衾,讓女子先上床,己亦脫衣隱燭[9]。忽曰:「幾忘卻,廚舍門未關,防狗子偷吃也。」便下床啟門易生,生窸窣入[10],上床與女共枕臥,女顫聲曰:「我為娘子醫清恙也[11]。」間以昵詞[12]。生不語。女即撫生腹,漸至臍下。停手不摩,遽探其私,觸腕崩騰。女驚怖之狀,不啻誤捉蛇蠍,急起欲遁。生沮之[13],以手入其股際,則擂垂盈掬,亦偉器也。大駭呼火[14]。生妻謂事決裂,急燃燈至,欲為調停。則見女赤身投地乞命,妻羞懼趨出。生詰之,雲是谷城人王二喜[15],以兄大喜為桑沖門人[16],因得轉傳其術。又問:「玷幾人矣?」曰:「身出行道不久,只得十六人耳。」生以其行可誅,思欲告郡,而憐其美,遂反接而宮之[17],血溢殞絕[18]。食頃復甦,臥之榻,覆之衾,而囑曰:「我以藥醫汝,創痏平[19],從我終焉可也,不然事發不赦。」王諾之。明日,媼來。生詒之曰:「伊是我表侄女王二姐也,以天閹為夫家所逐[20],夜為我家言其由,始知之。忽小不康,將為市藥餌,兼請諸其家,留與荊人作伴。」媼入室,視王,見其面色敗如塵土,即榻問之。曰:「隱所暴腫,恐是惡疽。」媼信之去。生餌以湯,糝以散[21],日就平復。夜輒引與狎處,早起則為田提汲補綴,灑掃「執炊,如媵婢然[22]。
居無何,桑沖伏誅[23],同惡者七人並棄市[24],惟二喜漏網。檄各屬嚴緝。村人竊共疑之,集村媼隔裳而探其隱,群疑乃釋。王自是德生,遂從馬以終焉。後卒,即葬府西馬氏墓側,今依稀在焉[25]。
異史氏曰:「馬萬寶可謂善於用人者矣。兒童喜蟹可把玩,而又畏其鉗,因斷其鉗而蓄之。嗚呼,苟得此意,以治天下可也。」
翻譯
書生馬萬寶,是東昌人,為人狂放不羈;妻子田氏,也是放誕風流,夫妻二人感情敦厚。
一天,有個女子來到村中,寄居在馬生鄰居一個寡老太太家裡,自己說是受不了公婆虐待,暫時跑出來躲避。女子縫紉手藝非常精巧,常為老太太做些針線活,老太太很高興,便長留住了她。過了幾天,女子又自稱能在深夜給人按摩,專治女人腹部疾病。老太太常到馬生家串門,一次向田氏宣揚女子的醫術,田氏也沒在意。又一天,馬生從牆縫中窺見女子,年齡約十八九歲,模樣很標緻,心裡不覺喜歡上了她。暗地裡和妻子商量,讓妻子裝病把女子誘來。田氏便假裝生起病來。老太太先過來問候,說:「蒙娘子招呼,她馬上就過來;但她怕見男人,到時請不要讓你丈夫進來。」田氏說:「家裡房子不多,他還得出出進進,可怎麼辦呢?」裝着沉思了一會,說:「晚上西村阿舅家叫他去喝酒,就讓他別回來了。這也是容易的事。」老太太答應着走了。田氏便和馬生商量好,用以人換人之計來算計這個女子。
天黑後,老太太領着女子來了,問:「郎君晚上回來嗎?」田氏答道:「不回來了!」女子高興地說:「這樣才好。」說了幾句話,老太太走了,田氏便點起蠟燭,展開被子,讓女子先上床,自己也脫了衣服,滅了燈。忽然說:「差點忘了,廚房的門沒關上,可別叫狗偷吃了東西。」下床開門出去,換成馬生。馬生躡手躡腳地進來,上床與女子一個枕頭躺下。女子顫聲說:「我要為娘子治病了!」又說些親昵的話,馬生不語。女子就用手撫摸馬生的肚子,漸漸地到了肚臍下,停住手不動,忽然探摸下處,一聲驚叫,女子驚訝恐怖的樣子,不亞於抓住了毒蛇或蠍子,翻身下床,就想逃走。馬生一把捉住,把手伸進女子的兩腿間,一抓一把,原來也是男子!馬生大駭,急忙喊叫點燈。田氏以為女子不同意,兩人鬧翻了,點上燈過來想給二人調停調停,進門一看,只見一個男子跪在地上哀求饒命,又羞又怕,忙跑了出去。馬生細細究問,他自稱是谷城人王二喜,因為哥哥王大喜是桑沖的弟子,所以學到了男扮女裝的方法。馬生又問:「玷污了多少人?」王二喜答道:「剛出道不久,才十六個人。」馬生覺得王二喜的罪惡,應該誅殺,想告到郡府;但又愛憐他生的美貌,不忍心他死,便將他反綁起來閹割了。王二喜鮮血涌流,昏厥過去,一頓飯的功夫才甦醒過來。馬生又將他扶到床上,蓋上被子,囑咐說:「我用藥給你治傷,傷好後,必須跟我一輩子;否則,我就告到官府,讓你去死!」王二喜唯唯連聲。
第二天,老太太又來看望,馬生騙她說:「她是我的表侄女王二姐。因為是石女,被丈夫家趕出了家門。昨夜跟我說明緣由,我才知道。夜晚她忽然身子不適,我才要去給她買藥治病,還要到她丈夫家要求留下她來與我妻子作伴。」老太太聽說,進屋探望王二喜,見面色如土,便詢問病情。王回答說:「陰處忽然腫脹,可能是生瘡。」老太太信以為真,走了。馬生便為王二喜療傷,一天天好起來。夜裡二人經常鬼混,早上起來,王二喜就替田氏提水做飯,灑掃庭院,縫補衣服,儼然是個奴婢。住了不長時間桑沖便事敗被殺,同黨七人一併被處死。只有王二喜漏網,官府傳令各地嚴行緝拿。村里人都懷疑王二喜,便召集村中老太太們,讓她們隔着衣裳探摸王二喜的下處,證實是「女子」,大家才打消了疑慮。王二喜很感激馬生,後來果真跟了他一輩子,死後,就葬在馬氏墓的一側,墳墓至今隱約還在。
異史氏說;「馬萬寶可說是個善於用人的人。兒童喜歡螃蟹可拿着玩,可是又害怕鉗人,於是可以切斷它的鉗子來蓄養它。啊!如果領會這個意思,便可以治天下了。」[1]
一、關於作者
蒲松齡(1640—1715),清代文學家。字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士。山東淄川(今屬淄博)人。
蒲松齡出身在一個沒落的地主家庭。蒲家號稱「累代書香」,祖上雖然沒有出過顯赫人物,在當地卻是大族,但在明末清初的動亂中衰微下來。蒲松齡的父親蒲槃原是讀書人,由於家境困難,不得不棄儒經商。
蒲松齡童年時跟着父親讀書,由於勤奮和穎慧而深得父親鍾愛。他19歲初應童子試,以縣、府、道三個第一名補博士弟子員,頗受當時主持山東學政的著名詩人施閏章的賞識,贊他「觀書如月,運筆成風」,一時文名頗高。此後,他與同鄉學友砥礪學問更勤,曾與李希梅等人結成「郢中詩社」,常「以風雅道義相劘切」(張元《柳泉蒲先生墓表》)。他在李希梅家中讀書時,「請訂一籍,日誦一文焉書之,閱一經焉書之,作一藝、仿一帖焉書之。每晨興而為之標日焉。庶使一日無功,則愧、則警、則汗涔涔下也」(蒲松齡《醒軒日課序》)。康熙九年(1670)至康熙十年間,他應做縣令的友人邀請,先後到寶應和高郵做過幕賓。這是他一生中惟一的一次遠遊。幕賓生活使他對於官場和世情有了更多的認識。回家鄉後,長期在鄉間作塾師。他設館的主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。他不但研究經史、哲理和文學,而且對於天文、農桑、醫藥等等也有很大的興趣。
蒲松齡一生刻苦好學,但自19歲「弁冕童科」之後,屢試不第,直到71歲高齡,才援例成為貢生。康熙五十四年農曆正月二十二日,也就是在他的夫人去世的兩年之後,依窗危坐逝世。
二、思想內容
《聊齋志異》是一部文言短篇小說集,所收作品將近500篇。故事的來源非常廣泛,或者出於作者的親身見聞,或者是借鑑過去的故事,或者采自民間傳說,或者是作者的虛構。雖然有些故事有明顯的模仿痕跡,但因為加入了作者豐富的想像和創作理念,所以能夠舊瓶裝新酒,傳達出獨特的意蘊。
《聊齋志異》的故事大致可以分為以下幾類:
1.抒發公憤,刺貪刺虐。這是《聊齋志異》中很有思想價值的部分。
2.揭露科舉制度的弊端。
3.狐鬼花妖與書生交往的故事。《聊齋志異》里眾多的狐鬼花妖與書生交往的故事,也多是蒲松齡在落寞的生活處境中生髮出的幻影。
4.關注社會風氣和家庭倫理的作品。
除此之外,《聊齋志異》中還有其他一些篇章,有的頌揚了女子超人的智慧,如《顏氏》《狐諧》《仙人島》;有的描寫了兒童的膽量和計謀,如《賈兒》《牧豎》等;有的則純是描述奇聞異事,如《偷桃》《口技》《海市》等;有的則是通過一些奇聞異事,表達一定的哲理和思考,比如《罵鴨》《狼三則》《螳螂捕蛇》等。[2]