西方的中國古典小說研究檢視原始碼討論檢視歷史
《西方的中國古典小說研究》(1714-1919),作 者: 宋麗娟 著,出版社: 上海古籍出版社,叢編項: 中華典籍與國家文明研究叢書。
上海古籍出版社前身是上海古典文學出版社、中華書局[1]上海編輯所。上海古典文學出版社成立於1956年11月,1958年3月,與中華書局上海辦事處合併改組為中華書局上海編輯所,成為上海地區整理出版古籍[2]的專業機構。1978年1月改為今名上海古籍出版社。
內容簡介
編輯推薦
適讀人群 :文學研究者、愛好者
本書論述近代西方人如何接觸、整理、翻譯和研究中國古典小說,為了解中國文學、中國文化提供了新視角、新材料。
內容提要
本書對1714至1919年間西方的中國古典小說研究進行較為全面的梳理和研究。以文獻為出發點,從書目整理、版本校勘、文本闡釋、文體考辨等方面進行考察,揭示《三國演義》《水滸傳》《金瓶梅》《聊齋志異》《紅樓夢》及「才子書」等中國古典小說在西方的流傳、翻譯、研究等情況。在此基礎上整體觀照,釐清西方的中國古典小說範疇,嘗試構建以文獻、文體、文本為三大要素的西方中國古典小說研究體系。同時將西方的中國古典小說研究置於「中學西傳」和「西學東漸」雙向交流的歷史語境下,探討其在西方漢學和近代中國小說研究中的地位及學術史意義。
作者介紹
宋麗娟,上海師範大學人文學院教授,博士生導師;英國曼徹斯特大學、美國俄亥俄州立大學、英國倫敦大學亞非學院訪問學者。主要從事中國古典小說的早期翻譯與中西文學文化關係研究,研究成果發表於《中國社會科學》《文學評論》《文學遺產》等期刊;出版專著《「中學西傳」與中國古典小說的早期翻譯(1735—1911)》(上海古籍出版社,2017年),該書獲第十四屆上海市哲學社會科學成果獎著作類二等獎。
目錄
緒 論 「中學西傳」背景下西方中國古典小說研究的發軔
節 「中學西傳」與西方的中國古典小說研究
第二節 西方中國古典小說研究的理論框架與學術價值
章 西人所編中國古典小說書目及其學術史意義
節 西人所編中國古典小說書目及其存在形態
第二節 西人所編中國古典小說書目的學術史意義
第三節 馬禮遜藏書書目及其小說文獻學價值
第二章 西方中國古典小說版本意識的歷史嬗變及其校堪學價值
節 從沉潛到自覺:西方中國古典小說版本意識的歷史嬗變
第二節 中國古典小說早期西譯版本處理之校勘學價值
第三章 「才子書」:明清時期一個重要文學觀念的跨文化解讀
節 「才子書」概念的由來及其西傳
第二節 「才子書」在西方的譯介與流行
第三節 「才子書」在西方的接受與研究
第四章 插圖與中國古典小說域外的視覺傳播
節 中國古典小說西譯本插圖的生成與演變
第二節 明清外銷瓷與中國古典小說的圖像傳播
第五章 西方的中國古典小說選本與小說的經典化
節 西方的中國古典小說選本述略
第二節 中國古典小說在西方的經典化
第三節 巴贊《元代》及其文學史學史價值
第六章 中國古典小說名着在歐美的着錄與接受
節 十九世紀西人所編中國書目中的《紅樓夢》
第二節 西方人眼中的「奇書」《金瓶梅》
第三節 十九世紀西人所編中國書目中的《聊齋志異》
第四節 中國古代笑話在歐美的着錄與流播
參考文獻
後記