求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

蘇軾《都廳題壁》原文、注釋、譯文、賞析檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

蘇軾

都廳題壁》都廳指杭州府廳。題壁,在牆壁上題詩。熙寧五年(1072)除夕日,蘇軾任杭州通判時作。目的在緩和階級矛盾的王安石變法,由於封建官僚制度的腐敗,在實際推行過程中,某些措施反而加重了人民的負擔,更加劇了階級矛盾,因違反新法而入獄的人很多。杭州僅因違反鹽法而獲罪的,一年就達一萬七千人。蘇軾一到杭州就忙於處理囚犯,甚至在除夕之夜也不能早點回家。這首詩的前四句即寫除夜審訊囚犯;中間六句,他認為自己同囚犯差不多,都因謀食而不能與家人團聚;最後兩句對自己不能放囚犯歸家而深感慚愧。全詩語言質樸,感情真摯,表現了蘇軾對無辜囚犯的深切同情。[1]

原文

除日當早歸,官事乃見留。

執筆對之泣,哀此系中囚。

小人營餱糧,墮網不知羞。

我亦戀薄祿,因循失歸休。

不須論賢愚,均是為食謀。

誰能暫縱遣,閔默愧前修。

注釋

除日:一年的最後一天。

系:捆綁,拘囚。「系中囚」即在押囚犯。

營:經營,謀取。

餱:乾糧。「餱糧」即食物。

網:法網。

祿:俸祿。

因循:拖延。指延誤了時間,未能回家休息。

閔默:默默地傷念。

愧前修:比起前代賢人,深感慚愧。

譯文

今天過年,本應當早些回家,公事未完,不得不留下辦案。手執朱筆,對着他們流淚,哀憐這些在押的囚犯。他們為子謀食、墮入了法網,精神麻木,並不感到羞慚。我因為貪戀微微薄的俸祿,不能回家休息,延誤了時間。何必分別什麼賢明和愚昧,都是為了謀食,不能和家人團聚,誰能暫時放還這些囚犯?我默默地傷心流淚,感到有愧前賢。

參考文獻