求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李白《月下独酌(其一)》注释、翻译、赏析查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

李白

月下独酌(其一)》这首诗写诗人在寂寞的月夜独自对月饮酒,感到分外孤独,抒发无人亲近、世无知音的感慨。天宝三载(744)春,李白在长安受到小人排挤,感到现实污浊黑暗,而自己无力改变,产生了及时行乐、借酒浇愁的思想。《月下独酌》是李白酒后抒情之作,共四首,这是第一首。[1]

原诗

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

注释

独酌:一个人自斟自饮。无相亲:没有亲朋相陪伴。

徒:徒然,白白地。

暂:暂时,姑且。将:与,和。

行乐须及春:及时行乐的意思。

月徘徊:月光留恋不愿离开。

影零乱:影子随着零乱的舞步也变得凌乱。

无情游:指忘却世情的游乐。

相期:相互期待。邈(miǎo):遥远。云汉:天河,此处指天上仙境。

译诗

带一壶美酒来到鲜花盛开的地方,

环顾身边没有亲人只好独自把盏。

举起酒杯邀请来天上的皓皓明月,

对月带影成了三人也不感到孤单。

默默的月儿它当然不会与我畅饮,

寂寞的影儿白白地跟随在我身旁。

我姑且伴着这难得的明月和清影,

抓紧时间享受美妙的良宵和春光。

放声歌唱惹得月光徘徊不想离去,

在月下起舞使得影子也变得凌乱。

清醒的时候我们共同地尽情欢乐,

酒醉以后我们暂时分别各走一方。

让我们永远结成好友忘情地游乐,

期待着重逢在那邈远的云汉之乡。

赏析

这首诗写诗人在月夜花下独酌、无人亲近的冷落情景。诗人运用丰富的想象,表现出一种由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独的复杂感情。

月下独酌,本来就很寂寞,但诗人却运用丰富的想象,把月亮和自己的身影凑合成了所谓的“三人”。又从“花”字想到“春”字,从“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的环境渲染得十分热闹,不仅笔墨传神,更重要的是表达了诗人善于自我排遣寂寞的旷达不羁的个性和情感。诗的开头四句为第一段,写花、酒、人、月影。诗的主旨是表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出“行乐及春”的题意。最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,并相约在邈远的天上仙境重见。

全诗表现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,也表现了他放浪形骸、狂放不羁的性格。从表面上看,诗人好像真能自得其乐,可是背面却充满着无限的凄凉。诗人孤独到了邀月和影做伴。可是还不止于此,甚至连今后的岁月,也不可能找到同饮的人了。所以,只能与月光身影永远结游,并且约好在天上仙境再见。这是一个精心剪裁出来的场面,写来却是非常自然。诗歌意境新奇,想象力非凡,具有浓郁的浪漫主义色彩,有很强的艺术感染力。

参考文献