李白《俠客行》原文,注釋,譯文,賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《俠客行》這是一首描寫和歌頌豪俠的古體詩,李白約於唐玄宗天寶三年(744年)出遊齊州時所作。由於盛唐時期的遊俠之風頗為流行,特別是關隴一帶就有「融胡漢為一體,文武不殊途」的風習。少年李白,頗受關隴文化的影響,自幼除了勤苦讀書「觀百家」外,還「長劍一杯酒,男兒方寸心」,堪稱「文武不殊途」。他如此愛劍和輕財重義,與尚任俠是分不開的。[1]
此詩就是在這種強烈的「俠」意識為尚的背景下創作的,抒發了詩人對遊俠的敬慕,以及對拯危濟難俠義生活的嚮往,同時也把有志少年的豪情壯志描繪得淋漓盡致。
原文
趙客縵胡纓,吳鈎霜雪明。
銀鞍照白馬,颯沓如流星。
十步殺一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身與名。
閒過信陵飲,脫劍膝前橫。
將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。
三杯吐然諾,五嶽倒為輕。
眼花耳熱後,意氣素霓生。
救趙揮金槌,邯鄲先震驚。
千秋二壯士,烜赫大梁城。
縱死俠骨香,不慚世上英。
誰能書閣下,白首太玄經。
注釋
行:是指一種歌行體。俠客行,等於說「俠客的歌」。
趙客:燕趙之地的俠客。自古燕趙多慷慨悲歌之士。縵:沒有花紋。胡:古時北方少數民族的通稱。纓:指冠帽上的帶子。縵胡纓,即少數民族做工粗糙的沒有花紋的帶子。這句寫俠客的冠帶。
吳鈎:寶刀名。霜雪明:比喻寶刀的鋒刃像霜雪一樣明亮。
颯沓:迅疾貌,此處形容馬跑得快。
「十步」二句:出自《莊子·說劍》:「臣之劍十步一人,千里不留行。」這裡是說俠客劍術高強,而且勇敢。
信陵:信陵君,戰國四公子之一,他為人禮賢下士,門下食客三千餘人。
朱亥、侯嬴:這兩人都是信陵君的門客。朱亥本是一個屠夫,侯嬴原是魏國都城大梁東門的門官,兩人都受到信陵君的禮遇,都為信陵君所用。炙:烤肉。啖:吃。啖朱亥:讓朱亥來吃。
素霓:白虹。古人認為,凡要出現不尋常的大事,就會有不尋常的天象出現,如「白虹貫日」。這句詩的意思是,俠客重然諾、輕死生的精神感動了上天。也可以理解為,俠客這一承諾,天下就要發生大事了。這樣與下文銜接更緊。
「救趙」二句:說的是朱亥錘擊晉鄙的故事。信陵君是魏國大臣,魏、趙結成聯盟共同對付秦國,這就是合縱以抗秦。信陵君是積極主張合縱的。邯鄲:趙國國都。秦軍圍邯鄲,趙向魏求救。魏王派晉鄙率軍救趙,後因秦王恐嚇,又令晉鄙按兵不動。這樣,魏趙聯盟勢必瓦解。信陵君準備親率家丁與秦軍一拼,去向侯嬴辭行,侯嬴不語。信陵君行至半路又回來見侯嬴。侯嬴笑着說:「我知道你會回來的。」於是為信陵君設計,串通魏王寵姬,盜得兵符,來到晉鄙軍中,假託魏王令代晉鄙領軍。晉鄙生疑,於是朱亥掏出40斤重的鐵錘,擊斃晉鄙。信陵君遂率魏軍直擊秦軍,解了邯鄲之圍。槌:一作「錘」。
太玄經:揚雄曾在皇帝藏書的天祿閣任校刊工作。《太玄經》是揚雄寫的一部哲學著作。
譯文
燕趙的俠士,帽子上繫着俠士的武纓,腰間佩帶着像霜雪一樣明亮的寶刀,銀鞍與白馬相映成輝,像流星一樣在大街上自由弛騁。他們武藝蓋世,十步之內就可斬殺一人,千里之行,無人可擋。他們仗義行俠,事成之後,就悄然離去,連個姓名也不肯留下。
當年信陵君時有空閒就邀侯嬴、朱亥到信陵府內,他們摘下寶劍橫放膝上,然後一起大塊吃肉,一起大碗喝酒,共同交相暢飲。三杯熱酒下肚,便會慷慨許諾,願為知己兩肋插刀,甚至一諾千金,重於五嶽泰山;酒後眼花耳熱,胸中意氣滿滿可貫長虹。因此就有了朱亥為信陵君而竊兵符揮起了金錘救趙。此一壯舉,使趙都邯鄲上下,都先為之震驚。
這兩位壯士的豪言壯舉,千秋之後仍然在大梁城傳為美談。他們縱然死去很久,但他們的俠骨猶香,不愧為蓋世英豪,傳名百代。誰能像揚雄那樣的儒生,終生都在書閣之中,頭髮都熬白了,只流傳一部《太玄經》。