求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

如此你就听到查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

《如此你就听到》是智利当代著名诗人巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日)的诗作,他在拉美文学史上是继现代主义之后崛起的伟大诗人。[1]

作品原文

如此你就听到

  我说的话

  时而微弱

  象沙滩上海鸥的足迹。

  项链,沉醉的钟声

  从远处眺望我说的话。

  更象是你的,而不是我的。

  象常青藤爬上我旧日的苦难。

  依旧爬上潮湿的墙壁。

  你该挨骂,为你这种残忍的游戏。

  他们逃出我黑暗的巢穴。

  你充满一切,充满一切。

  从前,他们占据你占有的岑寂,

  他们比你更熟悉我的悲戚。

  现在,我要他们告诉你

  要你听,要你听我细诉。

  痛苦的风拖着他们,一如往日。

  有时依然被梦寐的飓风打翻。

  在我痛苦的声音中,你听到别的声音。

  老迈的嘴在哀叹,陈旧的乞求在流血。

  爱我,伴侣。别背弃我,跟着我。

  跟着我,伴侣,在痛苦的波涛上。

  可是我的话沾染着你的爱。

  你占有一切,占有一切。

  我把他们编成一条无尽的项链

  为了你白皙的手,柔腻如葡萄。 [2]

作者简介

巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。

13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。

聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聂”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。”[3]

参考文献