古艷檢視原始碼討論檢視歷史
古艷 | |
---|---|
古艷,是一個漢語詞彙,亦作" 古艷 ",意思是古雅古雅艷麗。
基本信息
中文名 古艷 [1]
拼音 ɡǔ yàn
別名 古艷 [2]
解釋 古雅艷麗
(古艷)
亦作" 古艷 "。古雅艷麗。 明 楊慎 《詞品·招落梅魂》:"其辭幽秀古艷,逈出纖冶穠華之外。" 魯迅 《中國小說史略》第十篇:"《酉陽雜俎》二十卷凡三十篇……抉擇記敘,亦多古艷穎異。"
《古艷歌》全文
《古艷歌》
兩漢:佚名
煢煢白兔,東走西顧。 衣不如新,人不如故。
譯文
被你拋棄而被迫出走,猶如那孤苦的白兔,往東去卻又往西顧。 舊的衣服不如新的好,人還是舊人更勝新人。
擴展資料
《古艷歌》來源及賞析:
一、《古艷歌》來源:
這篇最初見於《太平御覽》卷六百八十九,題為《古艷歌》,無作者名氏。明、清人選本往往作竇玄妻《古怨歌》。《藝文類聚》卷三十記竇玄妻事云:
「後漢竇玄形貌絕異,天子以公主妻之。舊妻與玄書別曰:『棄妻斥女敬白竇生:卑賤鄙陋,不如貴人。妾日已遠,彼日已親。何所告訴,仰呼蒼天。悲哉竇生!衣不厭新,人不厭故。悲不可忍,怨不自去。彼獨何人,而居是處。』」並不曾提到竇玄妻作這首歌。今仍從《太平御覽》。
二、《古艷歌》賞析:
這首詩是棄婦詩,上二句比喻自己被出而終戀故人,下二句是說服故人也應該念舊。這首詩的前兩句即以動物起興,興中兼含比喻。寫棄婦被迫出走,猶如孤苦的白兔,往東去卻又往西顧,雖走而仍戀故人。後兩句是規勸故人應當念舊。