求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

創世之光檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

創世之光》作者:摩西,譯者:王漢川 譯註,類別:查經/聖經注釋,出版社:群言出版社,副標題:《摩西史詩——創世記》鑑賞指南。

基督教的《聖經》又名《新舊約全書》,由《舊約[1]》《新約》組成。《舊約》一共有三十九卷,以古希伯來文(含亞蘭文)寫成,由猶太教教士依據猶太教的教義編纂而成,囊括了猶太及鄰近民族從公元前12世紀至公元前2世紀的人文歷史資料。《新約[2]》一共27卷。

內容簡介

我們知道,《創世記》主要講述耶和華上帝的創造和他的計劃的初步實施,其中包括天地萬物的創造,人類、婚姻家庭、藝術科學的起源,特別是罪的起源、救贖的起源、中保的起源和選民的起源等。它的時間從亘古到青銅器時代,持續數千年;它的空間從天空到大地,從諾亞方舟內部到示拿平原,再到埃及和迦南各地,綿延數萬里。他的人物從上帝、天使到亞當、夏娃,從列宗列祖到諸國百姓,數以千記。它沒有貫穿始終的戲劇性矛盾衝突,而且穿插了許多家譜,但是在上篇的故事中,作者採用順序式的敘述,一方面以神的創造、立法和救恩為主導線作為貫穿,另一方面又精選了許多更富有代表性的人物、事件和場景,加以渲染刻劃,從而把」創世紀」的宏偉畫卷以娓娓動聽、引人人勝的形式展現出來。

《創世之光》的上篇把《創世紀》原文的50章改造壓縮為四部(分別是 「起源」、「亞伯拉罕」、「雅各」、「約瑟」)30篇,每篇加上提示性的標題。許多人都曾經以不同的形式編寫過聖經故事,但是像王博士這樣的嘗試,據我所知,尚屬首次。當然,這樣的嘗試是否成功,還有待於專家和讀者的檢驗。不過,我以為嘗試本身是有意義的。據說,王博士重新翻譯註釋聖經的目的,或者說他所追求的目標,是通過簡潔明了的當代語言,準確地傳達原作的神學和哲學內涵,使文化水平較底的普通百姓即使通過聆聽,也能明白經文的意思。他編寫「口述的故事」或者「鑑賞指南」的目的,則是為讀者或者聽眾鋪設一條通往經卷聖殿的道路,因為故事可以有長有短,有深有淺,而經卷則是永恆的。從這個意義上我們可以說,與馮象博士在他的《創世記——傳說與譯註》(江蘇人民出版社,2004)中所側重的文本結構分析不同,王博士的譯註更注重對經卷本身作為一個完整體系的解讀。

無論如何,讓抄寫或者印刷出來的文本能夠像當初傳達口信的活人一樣講出有聲有色的話語來,這該是一件多麼令人興奮不已的事啊!美國耶魯大學的哈維洛克(E.A.Havelock)教授1986年出版的《繆斯學寫:古今對口傳與書寫的反思》第3章題為「對口傳文化的現代發現」,該書便藉助於這個現代發現,提出「文本能否說話」 (cana text speak?)的大膽命題,以及讓古希臘的文本重新「說話」的可能性,即通過早期的文本世界去透視更早的 口傳世界。這些新的研究取向可以表明,作為「過程」的文學相對於作為「 作品」的文學,對於理解文學現象來說是如何的不可或缺;作為「過程」的文學在未來的文學研究中應占有何種地位,獲得怎樣的發展。王博士的這一部將口述的故事與筆錄的經文合為一體的《創世之光》,是不是可以引發出宗教經典理解上和媒介方式上的反思呢?我們期待作者和他的同仁們通過這個圖文並茂的「生命樹」系列,不斷為讀者提供新的精美的精神食糧,使他們不但得到美的享受,而且為了自己生命之樹的常青從中汲取豐富有益的養分。

參考文獻