《絕句·堂西長筍別開門》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史
[1] 堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。
出自唐代杜甫的《絕句四首》
堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。
梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論。
欲作魚梁雲復湍,因驚四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
藥條藥甲潤青青,色過棕亭入草亭。
苗滿空山慚取譽,根居隙地怯成形。
譯文及注釋
譯文
廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也鬱鬱蔥蔥長成一行卻隔開了鄰村。
看到園中即將熟的梅子,便到待梅熟時邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。
原想築個魚梁忽然烏雲蓋住了急流,隨後又驚訝四月的雨聲如此淒寒。
也許這青溪裡面早有蛟龍居住,築堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險。
黃鸝在新綠的柳條間叫着春天,成雙作對好喜慶;白鷺排成行迎着春風飛上青天,隊列整齊真優美。
那西嶺的雪峰啊,像一幅美麗的畫嵌在窗框裡;這門前的航船啊,竟是從萬里之外的東吳而來。
藥草的枝葉長得郁郁青青,青青的顏色越過棕亭蔓入草亭。
「苗滿空山」的美譽我愧不敢當,只怕它們根居乾裂的土中成不了形。
注釋
行椒:成行的椒樹。
朱老、阮生:杜甫在成都結識的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友;後世常用,「阮生朱老」或「朱老阮生」作為詠知交的典故。
魚梁:築堰攔水捕魚的一種設施,用木樁、柴枝或編網等製成籬笆或柵欄,置於河流中。但因為這裡的水勢險惡(「青溪先有蛟龍窟」),所以有「竹石如山不敢安」之說。
青溪:碧綠的溪水;
黃鸝:黃鶯。
白鷺:鷺鷥,羽毛純白,能高飛。
窗含。是說由窗往外望西嶺,好似嵌在窗框中,故日窗含。
西嶺:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。這是想象之詞。
東吳:指長江下游的江蘇一帶。成都水路通長江,故云長江萬里船。
藥條、藥甲:指種植的藥材。王嗣爽《杜臆》說:「公常多病,所至必種藥,故有「種藥扶衰病」之句。
棕亭、草亭:言藥圃之大。杜甫患多種疾病。故所到之處需種藥以療疾。
隙地:千裂的土地。
成形:指藥材之根所成的形狀,如人參成人形,茯苓成禽獸形,等等。