《桃源忆故人·暮春》宋朝·苏轼查看源代码讨论查看历史
[1] 《桃源忆故人·暮春》是宋代文学家苏轼所作的一首词。上片描绘出了词人梦醒后在友人家看到的景象,下片写词人和友人春游中的所见情景,进而回答上片提出的问题。全词借用神话故事,以象征的笔法与写实结合,借景喻意,文字虽然含蓄,但表达了词人对官场、功名现实残酷的不满。
作品名称 桃源忆故人·暮春
作 者 苏轼
创作年代 北宋
作品出处 《苏轼集》
文学体裁 词
词牌名 桃源忆故人
作品原文编辑
桃源忆故人①·暮春
华胥②梦断人何处,听得莺啼红树③。几点蔷薇④香雨,寂寞闲庭户。
暖风不解⑤留花住,片片着⑥人无数。楼上望春归去,芳草迷归路。
注释译文编辑
字词注释
①桃源忆故人:词牌名,又名《虞美人影》或《胡捣练》。上下两阙均为七六六五句,48字,句句用韵。
②华胥(xū):《列子·黄帝》:“(黄帝)昼寝,而梦游于华胥氏之国。华胥氏之国在弈州之西,台州之北,不知斯齐国几千万里。盖非舟车足力之所及,神游而已。其国无帅长,自然而已。其民无嗜欲,自然而已……黄帝既痞,怡然自得。”后用以指理想的安乐和平之境,也作梦境的代称。
③红树:盛开红花之树。唐时对黄莺有“红树歌童”的美称。
④蔷薇(qiáng wēi):植物名。落叶灌木,茎细长,小叶倒卵形或长圆形,花白色或淡红色,有芳香。清孙枝蔚《扬州竹枝歌》:带露蔷薇入夜香,屏开孔雀喜灯光。
⑤解:懂得。
⑥着(zhe):表示动作、状态的持续。
白话译文
如同华胥一样理想的安乐和平之梦做完了,人在何地?只听得黄莺啼于红树。蔷薇露珠如香雨般滴下,寂寞地进入了闲空的庭院。
温暖的春风不懂得留住花,却将它一片片地吹落到人们身上。楼上人远看着春天快要过去,满地长长的芳草迷了人眼看不见归路。
创作背景编辑
宋神宗熙宁七年(1074年)暮春,苏轼在常润道中。该词是苏轼回忆起同友人陈襄,在寒食节出游西湖的情景所作。