求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

杨乐云查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
Cova讨论 | 贡献2020年5月14日 (四) 20:52的版本
跳转至: 导航搜索
杨乐云.jpg

杨乐云 (1919年~2009年), 江苏常州人。中共党员。1944年毕业于上海沪江大学英语系。1948年后历任捷克斯洛伐克驻华大使馆翻译,中国社科院外文所《世界文学》部副编审。

1956年开始发表作品。1982年加入中国作家协会。译著《鲍·聂姆佐娃中短篇小说选》、《卡·恰佩克戏剧选》,散文选《小城故事》、《早春私语》,小说《过于喧嚣的孤独》,回忆录《世界美如斯》,另外发表《他开始为世人所瞩目》等论文数十篇。

坚守翻译,甘于清贫

在翻译代表译本《世界美如斯》时,杨乐云已经年过七旬,待到88岁时,她还翻译了赫拉巴尔的自传《河畔小城》。该书出版时,她说很多人以为昆德拉代表了捷克文学,事实上赫拉巴尔才是捷克文学真正的代表人物。在她和其他人的共同努力下,包括《过于喧嚣的孤独》在内的赫拉巴尔作品开始进入人们的视野。

2009年10月年满90岁的杨乐云拒绝了人们要给她庆祝生日的意愿,她说,“有那么多书要读,读不过来。”

作为文学翻译者,同时也会面对很多外部世界的诱惑。曾经当过外交官的高兴说,杨乐云当时就很担心他不能回到文学翻译的岗位上来。有时高兴也会跟杨乐云开玩笑说,如果自己继续当外交官,可能已经是大使了;如果自己去了经贸部,可能已经住别墅了,但是现在面对的依然是清贫和寂寞,这也是很多文学翻译者错综复杂的心态。而杨乐云听了这话后,只是笑笑,说:“可你得服从自己内心的需求。”