導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.227.49.13
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 鸡栖于埘.日之夕矣.羊牛下来 的原始碼
←
鸡栖于埘.日之夕矣.羊牛下来
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fs14.sinaimg.cn%2Fmw690%2F5c139965ge069c15f0b35%26690&refer=http%3A%2F%2Fs14.sinaimg.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1612837257&t=6eb6b74dfa4f4b09525146c1cd1aeed1 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E9%B8%A1%E6%A0%96%E4%BA%8E%E5%9F%98%2C%E6%97%A5%E4%B9%8B%E5%A4%95%E7%9F%A3%2C%E7%BE%8A%E7%89%9B%E4%B8%8B%E6%9D%A5 图片来源]]] '''鸡栖于埘.日之夕矣.羊牛下来'''出自先秦[[佚名]]的《[[君子于役]]》<ref>[https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_4997da4d9c1d.aspx 鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来 古诗文网]</ref> 君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思! 君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴? ==译文及注释== 译文 丈夫服役去远方,服役长短难估量,什么时候才回到家呢?鸡已经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在远方,教我怎不把他想? 丈夫服役去远方,每日每月恨日长,什么时候才能又相会?鸡纷纷上了架,太阳渐渐也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在远方,但愿不会饿肚肠! 注释 于:往。役:服劳役。于役,到外面服役。 期:指服役的期限。 曷(hé):何时。 至:归家。 埘(shí ):鸡舍。墙壁上挖洞做成。 如之何勿思:如何不思。 如之:犹说“对此”。 不日不月:没法用日月来计算时间。 有(yòu)佸(huó):相会,来到。 桀:鸡栖木。一说指用木头搭成的鸡窝。 括:相会,会集。 苟:且,或许。一说但愿。 ==鉴赏== [[File:鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来2.jpg|缩略图|左|[https://ss1.bdstatic.com/70cFuXSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=585107855,3411528834&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E9%B8%A1%E6%A0%96%E4%BA%8E%E5%9F%98%2C%E6%97%A5%E4%B9%8B%E5%A4%95%E7%9F%A3%2C%E7%BE%8A%E7%89%9B%E4%B8%8B%E6%9D%A5 图片来源]]] 这是一首很朴素的诗。两章相重,只有很少的变化。每章开头,是女主人公用简单的语言说出的内心独白。稍可注意的是“不知其期”这一句(第二章的“不日不月”也是同样意思,有不少人将它解释为时间漫长,是不确切的)。等待亲人归来,最令人心烦的就是这种归期不定的情形,好像每天都有希望,结果每天都是失望。如果只是外出时间长但归期是确定的,反而不是这样烦人。正是在这样的心理中,女主人公带着叹息地问出了“曷至哉”:到底什么时候才能回来呢?<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=8cdb187c9d8b4892aa0191ecbecc5213&from=kg0&highlight=%E9%B8%A1%E6%A0%96%E4%BA%8E%E5%9F%98%E3%80%82%E6%97%A5%E4%B9%8B%E5%A4%95%E7%9F%A3%EF%BC%8C%E7%BE%8A%E7%89%9B%E4%B8%8B%E6%9D%A5 君子于役 百度汉语]</ref> 这下面的一节有一种天然的妙趣。诗中不再正面写妻子思念丈夫的哀愁乃至愤怨,而是淡淡地描绘出一幅乡村晚景的画面:在夕阳余晖下,鸡儿归了窠,牛羊从村落外的山坡上缓缓地走下来。这里的笔触好像完全是不用力的,甚至连一个形容词都没有,不像后代的文人辞章总是想刻画得深入、警醒,恐怕读者不注意。然而这画面却很感动人,因为它是有情绪的。读者好像能看到那凝视着鸡儿、牛儿、羊儿,凝视着村落外蜿蜒沿伸、通向远方的道路的妇人,是她在感动读者。这之后再接上“君子于役,如之何勿思”,读者分明地感受到女主人公的愁思浓重了许多。倘试把中间“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来”三句抽掉,将最后两句直接接继在“曷至哉”之后,感觉会完全不同。这里有抒情表达的节奏问题——节奏太快,没有起伏,抒情效果出不来;同时,这画面本身有其特别的情味。 熟悉农村生活的人经常看到这样的晚景。农作的日子是辛劳的,但到了黄昏来临之际,一切即归于平和、安谧和恬美。牛羊家禽回到圈栏,炊烟袅袅地升起,灯火温暖地跳动起来,农人和他的妻儿们聊着闲散的话题。黄昏,在大地上出现白天未有的温顺,农人以生命珍爱着的东西向他们身边归聚,这便是古老的农耕社会中最平常也是最富于生活情趣的时刻。可是在这诗里,那位妻子的丈夫却犹在远方,她的生活的缺损在这一刻也就显得最为强烈了,所以她如此怅惘地期待着。 这诗的两章几乎完全是重复的,这是[[歌谣]]最常用的手段——以重叠的章句来推进抒情的感动。但第二章的末句也是全诗的末句,却是完全变化了的。它把妻子的盼待转变为对丈夫的牵挂和祝愿:不归来也就罢了,但愿他在外不要忍饥受渴吧。这也是最平常的话,但其中包含的感情却又是那样善良和深挚。 这是古老的歌谣,它以不加修饰的语言直接地触动了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是难以重复的了。<ref>[https://wenku.baidu.com/view/2f2782e9dbef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e1e.html 鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来 百度文库]</ref> ==创作背景== 这是一首写妻子怀念远出服役的丈夫的诗。所谓“君子于役”的“役”,不知其确指,大多数情况下,应是指去边地戍防。又“君子”在当时统指贵族阶层的人物,但诗中“君子”的家中养着鸡和牛羊之类,地位又不会很高,大概他只是一位武士。 ==参考文献== [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:810 文學總論]]
返回「
鸡栖于埘.日之夕矣.羊牛下来
」頁面