導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
13.58.110.182
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 鲁灵光殿赋 的原始碼
←
鲁灵光殿赋
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big>鲁灵光殿赋</big>''' |- |<center><img src=https://ss1.baidu.com/9vo3dSag_xI4khGko9WTAnF6hhy/baike/g=0;w=268/sign=026a951b6e600c33e079dbc36d716339/d788d43f8794a4c21417b1240bf41bd5ad6e398c.jpg width="300"></center> <small>[https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E9%B2%81%E7%81%B5%E5%85%89%E6%AE%BF%E8%B5%8B&step_word=&hs=0&pn=2&spn=0&di=7163459808492781569&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=undefined&cs=943811483%2C1544394345&os=159820957%2C3020823046&simid=943811483%2C1544394345&adpicid=0&lpn=0&ln=205&fr=&fmq=1669768514020_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined©right=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=https%3A%2F%2Fss1.baidu.com%2F9vo3dSag_xI4khGko9WTAnF6hhy%2Fbaike%2Fg%3D0%3Bw%3D268%2Fsign%3D026a951b6e600c33e079dbc36d716339%2Fd788d43f8794a4c21417b1240bf41bd5ad6e398c.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fkwthj_z%26e3Bkwt17_z%26e3Bv54AzdH3FetjoAzdH3Fcac8m0c_z%26e3Bip4&gsm=1e&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&nojc=undefined&dyTabStr=MCwzLDIsNCwxLDUsNiw4LDcsOQ%3D%3D 来自 呢图网 的图片]</small> |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big></big>''' |- | align= light| 作品名称;鲁灵光殿赋 创作年代;东汉 作品体裁;赋 作者;王延寿 作品出处;《文选》 |} 《[['''鲁灵光殿赋''']]》是东汉辞赋家王延寿创作的一篇赋。此赋追述了鲁恭王当初受封及建造灵光殿的情景,再从外观上综述灵光殿的高峻、博大、卓异、奇险和壮丽,接着一层深一层地引导读者去观览宫殿内部的种种结构、构造和设施,然后对整个建筑的设计、[[施工]]、结构发出了高度的赞叹,最后赞美灵光殿雄奇瑰丽。全赋语言凝重瑰丽,既有两汉事类大赋铺张扬厉、雕凿夸饰等方面的共同[[特点]],又有自身描绘精细、气势雄健的特征。<ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_16d6aeea67c5.aspx 鲁灵光殿赋原文、翻译及赏析_王延寿文言文],古诗文网 , 2-12-09-25</ref> ==作品原文== 鲁灵光殿赋1 鲁灵光殿者,盖景帝程姬之子恭王余之所立也2。初,恭王始都下国,好治宫室,遂因鲁僖基兆而营焉3。遭汉中微,盗贼奔突,自西京未央、建章之殿皆见隳坏,而灵光岿然独存4。意者岂非神明依凭支持,以保汉室者也5?然其规矩制度,上应星宿,亦所以永安也6。予客自南鄙,观艺于鲁,睹斯而眙曰7:“嗟乎!诗人之兴,感物而作8。故奚斯颂僖,歌其路寝,而功绩存乎辞,德音昭乎声9。物以赋显,事以颂宣,匪赋匪颂,将何述焉10?”遂作赋曰: 粤若稽古帝汉,[[祖宗]]濬哲钦明11。殷五代之纯熙,绍伊唐之炎精12。荷天衢以元亨,廓宇宙而作京13。敷皇极以创业,协神道而大宁14。于是百姓昭明,九族敦序15。乃命孝孙,俾侯于鲁16。锡介珪以作瑞,宅附庸而开宇17。乃立灵光之秘殿,配紫微而为辅18。承明堂于少阳,昭列显于奎之分野19。 瞻彼灵光之为状也。则嵯峨嶵嵬,峞巍㠥𡸖20。吁!可畏乎,其骇人也。迢峣倜偿,丰丽博敞,洞轇輵乎,其无垠也21。邈希世而特出,羌瑰谲而鸿纷22。屹山峙以纡郁,隆崛岉乎青云23。郁坱圠以嶒峵,崱缯绫而龙鳞24。汩硙硙以璀璨,赫燡燡而烛坤25。状若积石之锵锵,又似乎帝室之威神26。崇墉冈连以岭属,朱阙岩岩而双立27。高门拟于阊阖,方二轨而并入28。 于是乎乃历夫太阶,以造其堂29。俯仰顾眄,东西周章30。彤彩之饰,徒何为乎31?澔澔涆涆,流离烂漫32。皓壁暠曜以月照,丹柱歙赩而电烻33。霞驳云蔚,若阴若阳34。瀖濩磷乱,炜炜煌煌35。隐阴夏以中处,霐寥窲以峥嵘36。鸿爌炾以爣阆,飋萧条而清泠37。动滴沥以成响,殷雷应其若惊38。耳嘈嘈以失听,目矎矎而丧精39。骈密石与琅玕,齐玉珰与璧英40。 遂排金扉而北入,霄霭霭而晻暧41。旋室㛹娟以窈窕,洞房叫窱而幽邃42。西厢踟蹰以闲宴,东序重深而奥秘43。屹𥉸𥌯以勿罔,屑黡翳以懿濞44。魂悚悚其惊斯,心𤟧𤟧而发悸45。 于是详察其栋宇,观其结构。规矩应天,上宪觜陬46。倔佹云起,嵚崟离搂47。三间四表,八维九隅48。万楹丛倚,磊砢相扶49。浮柱岧嵽以星悬,漂峣嵲而枝拄50。飞梁偃蹇以虹指,揭蘧蘧而腾凑51。层栌磥垝以岌峨,曲枅要绍而环句52。芝栭欑罗以戢孴,枝牚杈枒而斜据53。傍夭蟜以横出,互黝纠而搏负54。下岪蔚以璀错,上崎嶬而重注55。捷猎鳞集,支离分赴56。纵横骆驿,各有所趣57。 尔乃悬栋结阿,天窗绮疏58。圆渊方井,反植荷蕖59。发秀吐荣,菡萏披敷60。绿房紫菂,窋咤垂珠61。云楶藻棁,龙桷雕镂62。[[飞禽走兽]],因木生姿63。奔虎攫拿以梁倚,仡奋亹而轩鬐64。虬龙腾骧以蜿蟺,颔若动而躨跜65。朱鸟舒翼以峙衡,腾蛇蟉虬而绕榱66。白鹿孑蜺于欂栌,蟠螭宛转而承楣67。狡兔跧伏于柎侧,猨狖攀椽而相追68。玄熊舑舕以龂龂,却负载而蹲跠69。齐首目以瞪眄,徒脉脉而狋狋70。胡人遥集于上楹,俨雅跽而相对71。仡欺𤟧以雕瞲,䫜顤顟而睽睢72。状若悲愁于危处,憯嚬蹙而含悴73。神仙岳岳于栋间,玉女窥窗而下视74。忽瞟眇以响像,若鬼神之仿佛75。图画天地,品类群生76。杂物奇怪,山神海灵77。写载其状,托之丹青78。[[千变万化]],事各缪形79。随色象类,曲得其情80。上纪开辟,遂古之初81。五龙比翼,人皇九头82。伏羲鳞身,女娲蛇躯83。鸿荒朴略,厥状睢盱84。焕炳可观,黄帝唐虞85。轩冕以庸,衣裳有殊86。下及三后,淫妃乱主87。[[忠臣孝子]],[[烈士贞女]]88。贤愚成败,靡不载叙89。恶以诫世,善以示后90。 于是乎连阁承宫,驰道周环91。阳榭外望,高楼飞观92。长途升降,轩槛曼延93。渐台临池,层曲九成94。屹然特立,的尔殊形95。高径华盖,仰看天庭96。飞陛揭孽,缘云上征97。中坐垂景,頫视流星98。千门相似,万户如一99。岩窔洞出,逶迤诘屈100。周行数里,仰不见日101。 何宏丽之靡靡,咨用力之妙勤102!非夫通神之俊才,谁能克成乎此勋103?据坤灵之宝势,承苍昊天纯殷104。包阴阳之变化,含元气之烟煴105。玄醴腾涌于阴沟,甘露被宇而下臻106。朱桂黝儵于南北,兰芝阿那于东西107。祥风翕习以飒洒,激芳香而常芬108。神灵扶其栋宇,历千载而弥坚109。永安宁以祉福,长与大汉而久存110。实至尊之所御,保延寿而宜子孙111。苟可贵其若斯,孰亦有云而不珍112? 乱曰113:彤彤灵宫,岿嶵穹崇,纷厖鸿兮114。崱屴嵫厘,岑崟崰嶷,骈巃嵸兮115。连拳偃蹇,仑菌踡产,傍欹倾兮116。歇欻幽蔼,云覆霮䨴,洞杳冥兮117。葱翠紫蔚,磥硌瑰玮,含光晷兮118。穷奇极妙,栋宇已来,未之有兮119。神之营之,瑞我汉室,永不朽兮120。 ==白话译文== 鲁灵光殿,是汉景帝和程姬所生的儿子鲁恭王刘余建筑的。当初,鲁恭王在曲阜开始建设都城的时候,非常喜欢建造宫室,于是就在春秋时鲁僖公所建造的宗庙、宫殿的基地上营造了这座灵光殿。汉朝中期,遇到王莽篡政,朝政衰微,盗贼四起窜犯,自西京长安未央宫、建章宫以下的所有宫殿全被毁掉了,而灵光殿却岿然独存下来。我猜想,这难道不是神明有意庇护和保持汉王朝的正统吗?然而灵光殿的规模法式、体制标准,是与天上室宿和壁宿的格局相适应的,这也是它所以得以长期安全的原因吧。我从僻远的南郡宜城来,到鲁国观赏六艺,看到了灵光殿而非常惊异。于是感叹地说:“啊!诗人的兴致,是因为感受到了客观事物而产生的。所以鲁国大夫奚斯作了《[[鲁颂·閟宫]]》来颂扬鲁僖公,歌颂他所建筑的宫殿,于是如今鲁僖公的功迹存于诗句之中,美德显示子乐声之内。物,借赋文来显示;事,靠颂文来宣扬。无赋无颂,又怎么能叙事写物呢?”于是,我就写了这篇赋: 考究一下汉帝国,高祖、文帝都是极为睿智圣明的。他们发扬光大了唐尧、虞舜、夏、[[商]]、周五代的盛德,继承了唐尧“以火德王天下”的业迹。承受天道,万事亨通,统一天下,兴建京城。建置各种典章制度以创建大业,顺应天道而天下太平。于是,百官明礼仪、守职分,九族有次第而相亲近。在此情况下,便命令他们最好的孙子刘余到鲁国去做诸侯,赏赐给他大圭作为信符,让他在鲁地开拓汉室的基业。鲁恭王在鲁地建筑了灵光神殿,使此殿遥配帝宫而作为远方的辅佐。在东方,它上承天上的心宿,光彩闪烁,耸立在奎、娄二宿的分野上。 仰观那灵光殿的形状,实在高峻、雄伟面奇险。啊!它高险得可怕,令人惊骇。它高险卓异,博大、宽阔而壮丽,幽深旷远,没有边际。高远渺茫,世上少有;奇异非凡,错杂多姿。像高山那样雄峙而崎岖绵延,像险峰那样突起而直插青天。幽深朦胧而又空阔,参差错落犹如龙鳞。它光洁明亮,彩色[[灿烂]];它红光闪闪,照耀大地。像积石山那样高大雄伟,像天宫那样威严神奇。高大的围墙,犹如蔓延的山冈那样接连不断,红色的阙楼,高高地耸立。高大的殿门好像天门,两车并行,都可进入到里面。 于是,经过那殿前的台阶,我来到宫殿的正堂。上下察看,来回浏览,那红色的绘饰,又单单是为什么呢?光彩焕发,繁盛鲜艳。白壁上光彩闪动,如同月光照耀;红柱上火光炽盛,又如闪电一般。像彩霞一样纷繁,像云朵一样盛多,时明时暗,光彩变幻,色彩繁丽,光华闪烁,灿烂[[辉煌]]。我走进正堂北面的殿室,暂时呆在里面,那幽深的境地,更使人感到气象森严。室内宽大明亮,只觉得有些凄冷、萧瑟和清凉。室外屋檐上的滴水丁丁作响,室内的回响又像雷鸣一样让人震惊。杂乱的声音使人失去听觉,缭乱的色彩又使人丧失视力。墙壁上拼砌着许多许多纹理细密的石块和玉石,椽头也用美玉嵌镶着。 于是,我推开金光闪闪的大门向北走去。走进那幽深的正殿,突然感到暮霭沉沉,一片昏暗。曲室迂回而幽远,内室深长而暗淡。西厢相连而安闲,东厢幽深而隐密。特出的建筑,让人昏花缭乱、心神恍惚;细小的设置,使人昏蒙不清、倍感寂静。对此情景,实在令人[[魂魄]]恐惧,肉跳心惊。 于是,我就详尽地考察屋梁和房檐,观看它的构架和布局。规模法式、体制标准上应天上的星宿,正仿效着室、壁二宿的格局。梁、檩、椽、柱纵横交结,上下支撑,高险奇异,犹如彩云腾飞,变幻不定。正殿分为左中右三间,四面耸立着墙壁,室内有八个方位,加上正中,可分九个区域。千万根房柱稠密地攒聚起来,又高又大,相互依靠又相互扶持。梁间的短柱,参差而高远,好像悬挂在天空的繁星;浮在半空,危险不安而又相互支撑。架空的房梁,高悬的曲拱,好像彩虹横贯天空。它们高高地负戴着的殿顶,好像腾空地凑集聚拢。层层叠起的斗拱,参差错落而又高险,那些园形的[[斗拱]],弯弯曲曲而又相互勾连。画有灵芝图案的小斗拱,排列得密密麻麻,上下梁之间的种种斜柱,狼牙交错而又相互旁顶侧支。它们奇特地相互依靠,伸向四面;它们互相交错而又神异地共同支撑着殿顶。下梁周围奇特繁盛,上梁周围高险巍峨。栉次鳞比,各向不同的方向伸延;纵横交错,接连不断,又好像各有各的去向。 高悬的檩条交结着房檐,天窗上刻镂着优美的花纹,天花板上绘饰着各种[[图案]],圆的有“渊”,方的有“井”,一棵棵荷花,好像倒栽在棚顶。它吐着蕊、开着花,花瓣向四面喷吐。绿色的莲房,紫色的莲子,串串下垂,就像一串串珍珠。斗拱上绘有云朵,短柱上饰着水藻,木椽上也雕刻着蛟龙。各种各样的飞禽走兽,依凭着不同的木形,展示出各种不同的姿态。奔驰着的猛虎互相搏斗,而又纠结一起,个个昂首奋力,项颈后竖起了长毛。飞腾着的虬龙,身体盘曲而起伏,它的下巴也像在上下摆动。朱鸟展翅站在檩木上,腾蛇曲身缠绕在椽木上。白鹿在斗拱上伸头引颈,盘龙蜷曲着身躯缠绕着横梁,狡兔匍匐在栏杆的下侧,猿猴攀援着房椽而相互追逐。黑熊吐舌裂齿地怒吼,背负着梁椽而蹲踞。许多黑熊聚集在一起,你看我,我看你,怒目相视。大厅柱子上头聚结了很多胡人,他们双膝长跪而又面面相对,表情也都端庄严肃。伸出大脑袋,像鹰雕一样眈眈相视,大脑袋、深眼窝,瞪大着[[眼睛]]。他们的神态,好像是住在高处多悲愁,又好像愁眉苦脸,满怀忧愁。神仙高站在椽檩间,玉女窥窗往下看。迷离恍惚,这些神仙玉女,让人感到就像真的一般。整个绘画,描绘了天地,描绘了世间种种植物和生灵,奇特怪异的事物,山中的[[神仙]]和海中的神灵。绘形绘色,都寄托在画面之中,千变万化,各不相同。根据它们不同的形貌去描摹它们的不同特征,曲折尽意,力求传示出它们的真实情态。从远古时代的开天辟地,到人类社会的开端,诸如人面龙身的五龙兄弟各驾一龙而齐飞,九个脑袋的人皇,人首龙身的伏羲、人首蛇身的女娲等等。远古混沌蒙昧的时代,人们纯厚质朴,他们的形象也非常粗犷憨直。光彩可观的是[[黄帝]]、唐尧和虞舜,乘车戴冕,衣裳也有了等级。下及夏商周三代,如妹喜、妲己、褒姒那样的淫妃,夏桀,殷纣王、周幽王那样的乱主,比干那样的忠臣,申生那样的孝子,荆轲那样的烈士,季姜那样的贞女,这些贤人和愚人、功成名就和身败名裂,无不描绘了出来。恶的可以警诫当世,好的也可以垂范于将来。 宫殿之上的阁道,可行车马,围绕着整个宫殿。从高大宽敞的台榭上外望,可以看到整个宫殿中的高楼飞观。长长的阁道,上下起伏,两侧的栏杆,漫长而连绵。渐台高耸于池中,萦绕回曲有九层;屹然独立,与一般绝不相同。它高出云霄,仰视可见天宫,高峻的台阶,犹如在天空中飞腾,缘它而登,可以直上天庭。坐在渐台上观日,阳光竟然下垂;俯首下视,群星就在面前流动。灵光殿的千门万户,个个优美可观。幽深通达,曲折蔓延,环行数里,仰不见天日。 多么壮丽美好啊!施工又多么精巧!不是通神的俊才,谁能有这样的创造?灵光殿占据了美好的地势,承受着上天的盛德,容纳着大自然的变化,包含着天地间的元气。幽暗的沟涧,奔流出甘美的泉水。房檐上,适时有甘露往下流。祥瑞的朱草和桂木、珍贵的兰草和灵芝,柔美地布满东西南北;和风飒飒吹拂,送来了阵阵的馨香。神灵庇护着[[宝殿]],经历了千载而更加坚固。永远安宁而得到了福祉,它将与大汉王朝共荣长存。实为大汉皇帝所用,能使皇上延年益寿、子孙安宁。如果它的可贵真能如此,又有谁说它不值得珍重? 末章:灵光宝殿红彤彤,雄伟高祟,气象万千,无限恢宏。高大险峻,陡峭参差,罗列密集。巍然奇特,屈曲惊险,相互倾靠。昏暗幽深,云雾笼罩,深远渺茫。青紫相间,文彩繁盛,参差错落,绮丽珍奇,饱含着光华。穷尽奇妙,壮丽无比,所有宫殿,未能如此。崇敬它,保卫它,降福给我们[[大汉王朝]],使我汉室永远繁荣昌盛。 ==名家点评== 南朝梁刘勰:延寿继志,瑰颖独标,其善图物写貌,岂枚乘之遗术欤?(《[[文心雕龙·才略]]》) 南宋曾季狸:东坡“玉女窗明处处通”,出《[[文选·灵光殿赋]]》“玉女窥窗而下视”。(《[[艇斋诗话]]》) 明代孙月峰:此赋在六朝时甚有名,然亦只拾班、扬之绪余,未见有独至处,第雄劲苍古,犹有《[[西京]]》遗意。(《[[评注昭明文选]]》) 明末清初毛先舒:鲁颂,史克所作,而班固《[[两都赋·序]]》“皋陶歌虞,奚斯颂鲁”,王延寿《[[灵光殿赋]]》“奚斯颂僖,歌其路寝”,二公皆误。盖以《[[閟宫]]》诗云:“新庙奕奕,奚斯所作”故耳,奚斯但作庙,非作颂也。(《[[诗辩坻]]》) 明末清初陆云龙:写物绘事,亦云劳止,予犹嫌质而未颖,涩而未便也。(《[[评注昭明文选]]》) 清代何焯:①《[[后汉书·东海恭王强传]]》:“初,鲁恭王好宫室,起灵光殿,甚壮丽,是时犹存,故诏强都鲁。”盖中兴以来,特为美谈,而未有赋者,故文考补作。赋出而盛传于代。②宫殿之词,杂见《[[上林]]》、《[[甘泉]]》、《[[京都]]》诸赋,独此一赋,单赋一殿而奇诡尽致,此为造极。(《[[评注昭明文选]]》) 清代方伯海:凡古人赋中,有难显之意,必假物象形以显之,如此赋写宫室之高大危峻,多取象于山旁;高低压叠,多取象于石旁;幽深曲折,多以人事之窈窕要绍取象。若只以大意训释,而不于取象求其义类,不独没作者之用心,前后必多复衍处。昔程子说《[[易]]》,信理不信象,朱子则即象以求理,象明而理亦明矣,否则《[[睽]]》至上九,直云其疑释可矣,奚必及负涂载鬼之诞乎?兹篇前后所用难字极多,合象与意求之,便了然易辨,而处处惨淡经营,得法在分截摹写,专攻一路,则思锐而入,力厚而坚,才分至是,应令中郎搁笔。(《[[评注昭明文选]]》) 清代浦铣:相如工为文,陈皇后奉黄金百斤买《[[长门赋]]》。王子渊《[[洞箫赋]]》,元帝宫人能诵之,为千古文人艳羡。刘琰侍婢数十,悉教读《[[鲁灵光殿赋]]》,犹韵事也。若赵鬼子读《[[西京赋]]》,吾欲为平子绝倒矣。(《[[复小斋赋话]]》) 近代王文濡:“岿然独存”,乃一篇之本旨;寓慨于颂,作者有无限深意。(《[[古文辞类纂评注]]》) ==作者简介== 王延寿(143年?—163年?),宇文考,一宇子山,南郡宜城(今湖北宜城)人,王逸之子。曾游[[鲁国]],作《[[鲁灵光殿赋]]》,为东汉赋中的名篇,二十余岁溺水而亡。 == 参考资料 == [[Category: 650 中國史料]]
返回「
鲁灵光殿赋
」頁面