導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.226.170.53
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 陆游《秋波媚》中心思想与简要赏析 的原始碼
←
陆游《秋波媚》中心思想与简要赏析
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/luyou.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E9%99%86%E6%B8%B8&valuej=%E9%99%86 陆游]</small> |} 《'''秋波媚'''》这首词作于乾道八年(1172),时陆游在南郑任四川宣抚使司干办公事兼检法官,积极向宣抚使王炎献策,筹划收复[[长安]]。词中写他关注前线战事、急于收复长安的心情。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E9%99%86%E6%B8%B8&valuej=%E9%99%86 陆游 古诗文网称]</ref> == 原文 == 七月十六日晚,登高兴亭,望长安南山 秋到边城角声哀, 烽火照高台。 悲歌击筑, 凭高酹酒, 此兴悠哉。 多情谁似南山月, 特地暮云开。 灞桥烟柳, 曲江池馆, 应待人来。 == 注释 == “高兴亭”,作者《重九无菊有感》诗自注:“高兴亭在南郑子城(大城附近的小城)西北,正对南山。”南山即终南山,横亘于陕西省南部,主峰在今西安市南。 “边城”,指南郑,当时南郑处于抗金前线。 “烽火”,此处指报前线无事的平安烽火。作者《辛丑正月三日雪》:“忽思西戍日,凭堞待传烽。” 自注:予从戎日,尝大雪中登兴元(府治在南郑)城上高兴亭,待平安火至。《感旧》诗其四:“烽传绝塞秋” 自注:平安火并南山来,至山南城下。这句说,遥望南山烽火传来前线平安的信号。 “筑”,古代一种弦乐器,以竹尺击弦发音。这句语出《史记·刺客列传》:“高渐离击筑,荆轲和而歌。” “酹酒”,洒酒祭奠。 “悠哉”,这里形容兴致高扬。 以上两句将月拟人,说月亮在终南山上无比深情地特意为我破云而出。 “灞桥”,即霸桥。《三辅黄图》:“霸桥,在长安东,跨水作桥。汉人送客至此桥,折柳赠别。”《天宝遗事》:“长安东灞陵有桥,来迎去送,皆至此为离别之地,故人呼之为销魂桥。”“曲江”,池名,故址在今西安市大南门外,池边有亭台楼阁,是唐代著名的游宴风景区。以上三句想象长安城正等待着宋军的到来。 == 赏析 == 上片从边城角声烽火写收复在望的兴奋之情。首句写登高兴亭后耳之所闻,次句写目之所见。“凭高”三句写那天晚上登上高兴亭的兴奋心情,并表现出收复失地的决心。说“凭高”是因为南郑(高兴亭在其地)据秦岭高处,下面是褒谷、骆谷,有一条大道直通着要收复的长安。中原沦陷四十七年了,诗人多么想亲眼看着收复长安啊!他不禁大声呼出:“此兴悠哉!” 下片“多情”二句,对无情的南山之月采用拟人化的描写,为了让作者看清长安的真面目, 多情的月亮把层层云幕推开。当然,站在南郑高兴亭上,是无论如何看不到长安的。这里运用丰富的想象,仿佛长安著名的风景区——灞桥烟柳和曲江池馆——都在等待着宋军的到来。这里想象,是作者特有的想象。虽无理,却有情——表现出对长安、对故国山河的挚爱。所以这一句既是情语,又是痴语,更是真正的诗的语言。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:630 中国文化史]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
陆游《秋波媚》中心思想与简要赏析
」頁面