導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.224.69.137
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 陆游《对酒》中心思想与简要赏析 的原始碼
←
陆游《对酒》中心思想与简要赏析
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/luyou.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E9%99%86%E6%B8%B8&valuej=%E9%99%86 陆游]</small> |} 《'''对酒'''》中国是一个酿酒饮酒的国度,也是一个赋诗吟诗的国家,很久以前,诗与酒便结下了不解之缘。《诗经》305首诗篇中有44首涉及到酒,首开诗酒文化之先河。诗酒联袂,寄意遣怀,是文学史上的千秋佳话,从[[陶渊明]]“寄酒为迹”开始,后世追求人性自由的文人们如[[李白]]、[[杜甫]]、[[苏轼]]、陆游、李贽等有很多饮酒佳作。陆游这首诗歌, 同样贯穿了以酒浇愁、忧国忧民的诗酒情结,反映了士大夫阶层报国无门时普遍的心理感受。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E9%99%86%E6%B8%B8&valuej=%E9%99%86 陆游 古诗文网称]</ref> == 原文 == 闲愁如飞雪, 入酒即消融。 好花如故人, 一笑杯自空。 流莺有情亦念我, 柳边尽日啼春风。 长安不到十四载, 酒徒往往成衰翁。 九环宝带光照地, 不如留君双颊红。 == 注释 == “长安”,指代[[南宋]]的首都临安。自隆兴元年(1163)陆游39岁时免去枢密院编修官离开临安,到写此诗之时,已历14年。 “九环宝带”,指佩带九环宝带的权贵。《北史·李德林传》说隋文帝以李德林、于翼等修律令有功,赐他们九环宝带。“光照地”,又兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。 == 赏析 == 这首诗是淳熙三年(1176)春,陆游任四川制置使范成大的幕僚时所作。开头四句先连用两个比喻,新鲜生动,贴切而又曲折,历来为人所激赏。陆游借助于“飞雪”进入热酒即被消融来比喻酒能消愁, 以雪比愁,想象新奇,属神来之笔。把花比喻为故人,也非常亲切,对着鲜花就像对着好友容易敞怀畅饮,非常惬意。流莺有情,在柳边的春风中啼叫,承接上文的好花,显示花红柳绿、风暖莺歌的大好春光。春光愈好, 即愈动人酒兴,写景是围绕“对酒”这一主题,紧承上文。下面由景及人,怀念都城的友人,那些同是天涯沦落人的失意纵饮的“酒徒”,身离京都十四年,酒徒、故人包括诗人自己已成衰翁,其中蕴涵的是对朝廷不会用人、浪费人才的哀叹。最后用饮酒的乐趣来否定权贵的声势显赫, 以表示他对权贵的蔑视。“留君双颊红”写饮酒,色彩绚丽、生动形象又颇富神韵。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:630 中国文化史]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
陆游《对酒》中心思想与简要赏析
」頁面