導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.118.37.85
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 贺拉斯 的原始碼
←
贺拉斯
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:贺拉斯.jpg|thumb|right| [http://host.uniroma3.it/progetti/kant/online/immagini/H/horatius.jpg 原圖連結] [https://uk.images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=Awr9BJj7e0leGXsAbfxLBQx.;_ylu=X3oDMTB0NjZjZzZhBGNvbG8DZ3ExBHBvcwMxBHZ0aWQDBHNlYwNwaXZz?p=Quintus+Horatius+Flaccus&fr2=piv-web&fr=yfp-t#id=0&iurl=http%3A%2F%2Fhost.uniroma3.it%2Fprogetti%2Fkant%2Fonline%2Fimmagini%2FH%2Fhoratius.jpg&action=click「 拉丁抒情诗人 贺拉斯」] ]] '''昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯'''Quintus Horatius Flaccus、希腊语:Οράτιος,(前65年12月8日 - 前8年11月27日)出生於意大利中部高地的薩貝連(Sabellian),罗马帝国奥古斯都统治时期著名的優秀拉丁抒情诗人、批评家、翻译家,代表作有《诗艺》等。他的最常見的主題賦和詩歌書信是愛情,友情,哲學和藝術的詩歌。<ref>[https://www.shigeku.org/shiku/ws/wg/horatius.htm 中華詩歌庫 - 昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯]</ref> 他是古罗马文学"黄金时代"的代表人之一。与[[维吉尔]]、[[奥维德]]并称为古罗马三大诗人。 作为翻译家,受西塞罗的文学批评和理论的影响,用相当的篇幅谈了创作中语言的使用和翻译问题。 ==生平== 他的父親曾經是奴隸,但在賀拉斯出生前獲得了自由,並成為拍賣師的助手。 他還擁有自己的一些財產,有能力送他的兒子去羅馬著名的Sabellian兄弟Orbilius的學校,接受最好的教育。 約公元前46年,[[賀拉斯]]去了雅典,在學院講課。東羅馬帝國,包括雅典,來到面臨進藏的刺客[[布魯圖斯]]和[[卡修斯]](Cassius)無法避免與凱撒的游擊隊員[[馬克·安東尼]](Mark Antony)和[[屋大維]](Octavian)發生衝突,賀拉斯加入了布魯圖斯(Brutus)的軍隊,並成為民兵論壇,這是一名自由民之子的特殊榮譽。11月42日,在腓立比與[[安東尼]]和[[奧克塔維安]]的兩次戰鬥中,賀拉斯和他的同僚指揮了一支軍隊。在他們徹底失敗之後,賀拉斯逃回了意大利。但他父親在維納斯(Venusia)的農場被沒收,成為退伍軍人所居住的地方。 早在公元前 38年,賀拉斯就被介紹給[[蓋烏斯]],他是屋大維的主要政治顧問之一。他將賀拉斯招入了與他友好的作家圈子。不久之後,賀拉斯(Horace)也通過梅塞納斯來到了屋大維身邊。 在這些年中,賀拉斯致力於詩作-《諷刺》, 10首詩發表在35 BC上。在諷刺體現賀拉斯的附著力[[屋大維]]企圖對付恢復傳統的當代挑戰道德,從屋大維(衛冕小地主大地產),打擊債和高利貸,並鼓勵諾維homines(“新人”),以取代他們旁邊傳統的共和黨貴族位置。 在30年代中期,他從Maecenas收到了薩賓山丘上的舒適房屋和農場,這給了賀拉斯他一生帶來安頓的居所。 ==著作== ===諷刺=== 賀拉斯致力於他的第一本書《諷刺》,10首六步格詩發表在35 BC。在諷刺體現賀拉斯的附著力[[屋大維]]企圖對付恢復傳統的當代挑戰道德,從打擊債和高利貸。 (六步格詩:長短格六步是希臘最古老的已知形式的詩歌,是卓越的敘述和說教詩在希臘文和拉丁文,在其位置媲美的抑揚格的五音英語韻律。荷馬史詩和維吉爾史詩是由六面體組成的。) ===詩藝=== 在公元前27年,屋大維打敗安東尼和後克婁巴特拉的亞克興,在今希臘西北部,賀拉斯發表了他Epodes八的第二本書。 屋大維的勝利安頓下來,賀拉斯轉身在他的詩意人生中最活躍的時期,到了詩經,他出版的三本書,包括在23 88首短詩。賀拉斯,在奧德斯(Odes)代表自己是早期希臘抒情詩人的繼承人,但他對自己的語言表現出敏銳,經濟的掌握。 該賦描述了詩人的個人經歷和熟悉他的日常世界的讀者; 他們描繪了一個精緻而精緻的羅馬社會的習俗,這個文明社會與希臘希臘大城市一樣充分文明。 賀拉斯的抒情詩的獨特魅力來自他對遙遠過去的米和風格的結合(古希臘抒情詩人的世界),以及對他個人經歷和羅馬生活重要時刻的描述。他在現實世界和他的想像世界之間創造了一個中間空間,裡面充滿了動物,仙女和其他神靈。 他唱著愛,酒,自然(幾乎是浪漫的),朋友,謙虛的歌;簡而言之,他最喜歡的話題。 ===頌歌=== 當他創作《頌歌》時,賀拉斯與梅塞納斯和他的圈子牢固地聯繫在一起,賀拉斯的政治經文似乎表達了奧古斯都統治者的意識形態承諾。 他譴責腐敗的道德風尚,讚揚意大利人民的廉正,並表現出一個統治者肩負著權力的重擔。在賀拉斯的抒情詩中出現的其他奧古斯都主題包括:羅馬政治統治的普遍性和永恆性的觀念,以及對羅馬統治的永恆性的主張。共和黨傳統與奧古斯都原理的延續。 在某個階段,奧古斯都給賀拉斯提供了私人秘書一職,但這位詩人因身體不適而拒絕了。儘管如此,奧古斯都並未對他的拒絕表示憤慨,實際上他們的關係更加緊密。 前三本書的最後一首頌歌表明,賀拉斯不再提議再寫這類詩。 第一本書可能在公元前 20年出版。 第二本書可能在公元前 14年出版。這兩本書的主題和內容截然不同。儘管書信的風格和內容與諷刺詩相似,但書信缺乏早期詩歌的侵略性和對羅馬大城市的認識。他們是給遠方記者的文學信件,與早期的作品相比,它們更具反思性和說教性。 第一本書回到了諷刺作家已經發展的主題,而其他的則集中在文學主題上。在這些文章中,霍拉斯放棄了所有諷刺元素,以一種明智的,溫和的諷刺的姿態,儘管稱讚溫和派的無私論據在他手中從來沒有變鈍。 第三本書,《披索的書信》,至少後來也被稱為詩意。 ==經典語錄/名句<ref>[https://www.mingyantong.com/writer/%E8%B4%BA%E6%8B%89%E6%96%AF 名言通 - 簡介賀拉斯經典語錄/名句]</ref>== 真正的知己看上去比騙子還要冷漠。 金錢不是做奴隸就是做主人,二者必一,別無其他。 我們不過是塵土和影子。 你自己要先笑,才能引起別人臉上的笑容。同樣你自己得哭,才能在別人臉上引起哭的反應。 小人才熱衷於小事。 ==詩作風格== 賀拉斯以古希臘哲學的原理發展他的遠見:metriotes(公正的意思)和紫杉(聰明人的自給自足)。公正手段的理想使哲學家伊壁鳩魯派的賀拉斯能夠調和傳統道德與享樂主義。自給自足是他追求安靜生活的基礎,遠離政治熱情和野心。 賀拉斯在《守望先鋒》中7號,9號和16號表明自己對當時的政治生活,在Octavian和Mark Antony最終會面之前的未來不確定性以及意大利人民在持續不斷的暴力面前的疲倦感很敏感。 在這樣做時,他接近了理想的古希臘抒情詩,也是社區的吟遊詩人,詩人的詩句可能會產生政治影響。 在他的色情Epodes,賀拉斯開始同化了的主題古代抒情到希臘的氣氛,會發現更多的成熟的實現過程頌歌。 ==詩作== 《船呵,波濤又把你推向海上》 船呵,波濤又把你推向海上, 怎麼辦?毅然停住吧,進港! 難道你沒有看見, 舷邊已沒有划槳, 桅柱已被強勁的西南風折斷, 帆桿在嗟怨悲鳴,沒有纜繩, 船體怎經受得住 風浪的猛烈衝擊? 風帆已經破碎,神像也已失去, ——不幸時本可籲請他的庇佑, 即使是黑海邊的 松柏,遐邇馳名, 也是徒然稱道它們的種族和姓氏, 水手們已不信賴你那斑駁的船舷, 你要千萬當心呵, 不要作風暴的玩具。 不久前你使我憂煩和厭惡, 如今又令我思念和焦慮不安, 光燦燦的基克拉得斯群島①, 但願你能安全避過。① (《詩集》第一卷第14首) ①這是一首寓意詩,以船比喻羅馬國家,可能寫於內戰 結束之前。基克拉得斯群島位於愛琴海南部,盛產大理石, 此處比喻羅馬當時激烈的黨派紛爭。 ==參考資料== [[Category:詩人]] [[Category:意大利人]]
返回「
贺拉斯
」頁面