導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.191.202.67
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 诗经烈祖 的原始碼
←
诗经烈祖
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:诗经《烈祖》原文、翻译及鉴赏.jpg|thumb|350px|right|[https://newbbs-fd.zol-img.com.cn/t_s1000x1000/g5/M00/0C/0A/ChMkJl3X-OSIKn6pAAOHQI0aiCIAAvX8gEMUZ8AA4dY335.jpg 原图链接][https://m.zol.com.cn/dcbbs/d16_461868.html 图片来自中关村在线网]]] '''嗟嗟烈祖'''!① 啊啊,光荣的烈祖! 有秩斯祜。② 赐给我们莫大的幸福。 申锡无疆, 一再赏赐子孙幸福无疆, 及尔斯所。 == 原文 == 嗟嗟烈祖!① 啊啊,光荣的烈祖! 有秩斯祜。② 赐给我们莫大的幸福。 申锡无疆, 一再赏赐子孙幸福无疆, 及尔斯所。③ 遍及您广大的领域。 既载清酤,④ 已经备好献享的清酒, 赉我思成。⑤ 祈求赐给我们大福。 亦有和羹, 又有美味调和的汤羹, 既戒既平。 五味齐备而且已经完成。 鬷假无言,⑥ 进言祷告,默默无声, 时靡有争。 一致肃敬,没有喧争。 绥我眉寿,⑦ 赐给我们长眉大寿, 黄耇无疆。⑧ 老人长寿无止境。 约軝错衡,⑨ 红皮的车毂,饰金的车衡, 八鸾鸧鸧。⑩ 贵宾光临,四马八铃响声锵锵。 以假以享, 于是祝祷,于是献享, 我受命溥将。 我们受的天命广大久长。 自天降康, 上天赐给我们安康, 丰年穰穰。 五谷丰登,丰盛穰穰。 来假来飨,(11) 迎来神灵歆享祭品, 降福无疆。 赐给我们洪福无疆。 顾予烝尝,(12) 烈祖顾念我们歆享烝尝, 汤孙之将! 汤王子孙虔诚地奉祀献享! == 注 == ①烈祖: 见《那》注。②有、斯: 皆为语助词。秩: 大貌。祜 (hu) : 福。③尔: 您,指烈祖。斯: 之。④载: 盛,放置。凡酒在尊,牲在俎, 皆曰载。 ⑤赉(lai) : 赐予。思成: 见《那》注。⑥鬷(zong): 奏,祷告。鬷假,义同《那》诗“奏假”。⑦绥: 见《那》注。⑧黄耇 (gou): 老人之称。黄,谓白发落更生黄者也; 耇,谓老人面色不净如垢也。⑨约:緾缚。軝(qi):车毂末端用革缠束作为装饰的部分。《集传》: “约: 束。軝:毂也。以皮缠束兵车之毂而朱之也。”错: 用金涂饰。衡: 车辕前端的横木。⑩八鸾: 四马八铃(一马二铃) 。鸾,通“銮”,结在马衔上的铃铛。鸧鸧(qiang): 犹“锵锵”,金属撞击声。此处指铃声。(11)假 (ge): 通“格”,到。(12)顾予烝尝二句: 见《那》 注。 == 鉴赏 == 此诗与《那》诗相次,两相比较,多有共同之处。如: 《那》云:“奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。”此篇云: “嗟嗟烈祖,有秩斯祜。” “鬷假无言”,“赉我思成”。两诗末皆云: “顾予烝尝,汤孙之将! ”据此可以推知,两诗同是“汤孙”祭祀“烈祖”即成汤之乐歌。所不同的是,《那》诗重在写乐舞之盛,此篇则重在写举行典礼的情况,故多言及酒馔。然则一祭两诗,何也? 《诗经原始》云: 周制,大享先王,凡九献。商制虽无考,要亦大略相同。每献有乐则有歌,一献降神,四五献则酌醴荐熟,以及九献祭毕。《诗》难悉载,且多残阙。《那》诗专言声,当一献降神之曲; 此诗兼言酒馔,当是四五献无疑。由此可知,同为一祭之乐而各有专用。此说可供参考。再从两诗主旨看,均在颂祖祈福一事,而此篇言奉祭祈寿获福的愿望,比《那》诗多; 又同时提到助祭之事; 在章句上,均为一章二十二句,每句四言(《烈祖》仅有一句多一字) ;《烈祖》的排列又正在《那》篇之后,似可助成此说。 全诗可分成三个结构段: 首段四句,次段八句,三段八句。末二句为祝词,与《那》诗同。首段写托先祖洪福,以见奉祭之由。诗从叠字叹词入手,一叹再叹,乃溢美之言。继之以直呼式的呼告修辞法,单刀直入,唱出被祭的对象“烈祖”,感情热烈饱满,形式活泼生动,呈现出生活实感,并能吸引听者读者的注意力,增强艺术效果。成汤赏赐给“汤孙”的幸福,“申锡”极言其次数之多,“无疆”极言其时间之长,“斯所”极言其范围之广,可谓大福。 颂扬先祖赐给大福的恩德,同时又祈求先祖永远赐福,于是便出现了下面结构并列而内容交错的两段乐词。前者言及酒馔,写奉祭获寿; 后者言及车马,写奉祭获福。紧扣祭旨,又各有侧重。写祭之以酒馔,紧扣祭礼,行礼如仪。你看,备好了“清酤”,又献上“和羹”;“和羹”讲究味道,因而定要做到五味齐备,调和适口,才能算是“既戒既平”,可见供品的丰盛、讲究。再看祷告情景: 各就各位,默默肃敬,没有喧哗,心气和平,真是繁文缛节,百礼俱备,从礼合节,渲染出热烈严肃的气氛。也只有在这种盛大而肃穆庄敬的礼仪之中,才能精诚所至,神明感动,使先祖歆享而赐下福祐,让“汤孙”获得长眉大寿,万寿无疆! 接着写贵宾前来助祭的情景,既显出商朝的强盛,又借以烘托出场面的热烈。那助祭人乘坐的马车,红亮亮的车毂,金黄黄的车衡,多么华丽高贵;四马八铃,小跑而来,发出有节奏的锵锵的响声,多么动听。写车马的整饬在于写助祭的贵宾,写助祭的贵宾在于烘托主祭人的身份和迎神祭奠的场面。于是隆重的礼仪开始了,献享啊,祝祷啊,上承天命得以安康,丰年穰穰; 并进而祈求先祖降下的福泽无疆! 这样,两段文字同是陈述奉祭祈福,却写得有主有次,前后交错,各有侧重,井然有序。读后,两千多年前,殷商后裔祭祀成汤的情景历历在目。作品形象地反映出了“汤孙”对奴隶主统治阶级“烈祖”的歌功颂德,以及秉承天意的“天命”观点。这祥的诗篇,虽系统治阶级宣扬德威、粉饰太平的庙堂乐章,但无论在文学、史学、民俗学上,仍具有一定价值。 [[祭祀]]乐章的形式受祭祀内容的[[制约]],加之产生的年代较早,因此诗的语言虽个别处也见[[生动]]形象,但总的看是质朴,甚至古拙。其中还使用了不少祭祀中的习惯用语,如“申锡”、“赉”、“鬷假”、“绥”、“无疆”、“享”、“飨”、“烝尝”、“将”等等。这就远不如《国风》、《小雅》的语言生动活泼,更富抒情韵味。但它却使整个作品具有另一种艺术风格,就是古朴、庄重、典雅。其次,《商颂》讲究用韵,语句音调铿锵,读来琅琅上口,历来也为文人所推崇。以此诗为例,下半篇就句句用韵,又均属阳部韵,使音调更趋响亮。据《新序·节士篇》载,孔子弟子原宪“曳杖拖履,行歌 《商颂》而反,声满天地,如出金石。”后来评论的人,也多称赞《商颂》为“黄钟大吕之音”。这些,也不无借镜之处。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/40724.html 诗经《烈祖》原文、翻译及鉴赏]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
诗经烈祖
」頁面