導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.149.235.6
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 诗经·东方之日 的原始碼
←
诗经·东方之日
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:诗经《东方之日》原文及赏析.jpg|thumb|350px|right|[https://att2.citysbs.com/hangzhou/sns01/11_2010/05/middle_237581124cd4118f09c888.25498304.jpg 原图链接][https://www.19lou.com/forum-138-thread-32326460-1-1.html 图片来19楼网]]] '''东方未明''',东方没亮天尚黑 == 原文 == 东方未明,东方没亮天尚黑, 颠倒衣裳。下裳颠倒作上衣。 颠之倒之,颠来倒去穿衣裳, 自公召之。公爷召唤紧又急。 东方未晞①,东方未晓天无光, 颠倒裳衣。颠颠倒倒穿衣裳。 倒之颠之,倒去颠来衣裳穿, 自公令之。公爷催急心慌忙。 折柳樊圃②,折柳编篱围菜圃, 狂夫瞿瞿③。狂夫监视瞪眼怒。 不能辰夜④,黑夜白昼混不分, 不夙则莫⑤。不是绝早就是昏暮。 == 注释 == ①晞(xi):破晓。②樊:藩篱。此处作编制篱笆解。③狂夫:疯汉。此指公爷派来的监工。瞿瞿:瞪眼[[怒视]]的样子。④辰:通“晨”。指白天。⑤莫:通“暮”。 == 赏析 == 这首诗反映的是下层人民对繁重官差的不满。 诗歌的第一、二章,描述了一个极富[[戏剧性]]的瞬间场景:诗中主人公在摸黑中,慌急忙乱地把两手伸入裤管,双脚蹬进袖筒。之所以出现这样的“颠倒”,是由于突然传来了公府老爷的召令,一则来得太早,他还在[[酣睡]]之中;再则来得太紧太急,他必须以最快的速度前去应差,否则等着他的将会是难以忍受的严惩、酷刑。“颠倒裳衣”是可笑的,然而它却极精炼、极生动地表达出了诗中主人公此时此刻特有的心理状态和行为表征。这样的细节提炼,融和着浓郁的生活气息,读来传神,且令人笑中带哭。 第三章则是直抒胸臆:诗中主人公从被窝中被拉来服役,正常的生活权利遭受到肆无忌惮的践踏,而更令人气愤的是,还要受到监工狂夫的怒目瞪视。生活是多么地不平啊! “不能辰夜,不夙则莫”,原来,生活的颠倒,是由于老爷们分不清白天黑夜的昏聩糊涂所造成的。老爷们当然不是分不清黑夜白天,而是权势和贪欲,需要受压迫的人民没日没夜地为他们劳作。结尾这两句诗,回应了前两章的“颠之倒之”。在这里,诗人运用了既幽默又辛辣的讽刺手法,倾诉出了自己满腔的怨恨之情。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/43036.html 诗经《东方之日》原文及赏析]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
诗经·东方之日
」頁面