導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.145.90.245
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 澳门土生葡语 的原始碼
←
澳门土生葡语
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:葡语22.jpg|350px|缩略图|右|[http://s11.sinaimg.cn/bmiddle/68b4f141tbc80c4a5a81a&690 原图链接][http://blog.sina.com.cn/s/blog_68b4f14101013cs3.html 来自 新浪博客 的图片]]] '''澳门土生葡语'''(葡萄牙语:Patuá macaense、patois、Crioulo macaense),又称土生葡文或帕图亚,亦有“澳门甜蜜之语”([[葡萄牙语]]:Dóci Língu di Macau)和“甜美的语言”(葡萄牙语:Doci Papiaçam)之称,是一种以15至16世纪的葡萄牙语为基础的克里奥尔语,是澳门土生葡人使用的一种独特方言,在澳门已有三百多年的[[历史]]。截至2017年,能够流利地操土生葡语的人剩下不到五十人,土生葡语亦被[[联合国教科文组织]]列为濒危语言<ref>[https://www.sohu.com/a/216116135_114911 英媒:“澳门方言”濒临消失 全球仅剩不到50人会讲] ,搜狐,2018-01-12 </ref>。 ==演进== 土生葡语的基本词汇以[[葡萄牙]]语为基础,且广泛加入包括马来语、[[粤语]]、[[英语]]、[[爪哇语]]、[[日语]]、[[梵文]]及少量[[西班牙语]]、[[意大利语]]等语言的词语混合而形成。在16世纪,葡萄牙人先后在[[亚洲]][[马六甲]]、[[斯里兰卡]]、[[印度尼西亚|印尼]]等地定居,随着他们与当地人不断通婚,帕图亚语逐渐流行起来,在这个阶段,土生葡语深受马来语和[[僧伽罗语]]的影响。到了17世纪,葡萄牙人携带在上述地区不同种族的土著在澳门定居,这批新移民对日后土生葡语的影响非常深远。数个世纪以来,澳门的人种比例一直有所改变,不同国籍的人之间一直互相往来,导致土生葡语的运用、语法、辞汇都有相应的变化。 据葡萄牙语言学家白妲丽(Graciete Batalha)的研究,葡萄牙人在[[亚洲]]数地留下的语言,在葡萄牙人携带不同种族的土著人在[[澳门]]定居时,已超过了共同交际混合语的范畴。作为交流手段,他们使用“一种以某种程度上来讲,已成熟的语言,有丰富的词汇量,语音、词法及句法已经稳定。这种语言在此持续了三百年。” 19世纪中期,土生葡语在澳门已经成为了土生葡人的共同使用的语言。到了19世纪后期,由于官方葡语[[教育]]的普及以及广东话、英语地位的提高,土生葡语开始衰落。到了20世纪,随着教育和[[广播]][[电视]]的普及,这种语言已开始式微,而其地位亦被正统葡语所取代。1951年,白妲丽对土生葡语的形成和前景作出以下描述:“可能正是在19世纪,由于先前同印度和马六甲之间密切的关系锐减,跟宗主国(葡萄牙)又保持隔离状态,才使澳门方言达到其发展的最高峰,并形成了独特的个性。近50年来,澳门方言逐渐失去其活力,如果说它还未完全消失,那是因为它对过去的记忆像花须一样紧紧盘绕在现代语言上,但是在几十年之后,它将被宣判为‘死的语言’<ref>[http://www.doc88.com/p-3357598633014.html 澳门土生葡人族群及其文化特点],道客巴巴,2015-01-15</ref>。” 自澳门[[主权]]移交后,再没有正式统计土生葡语的语言人口。根据《民族语》的资料,1977年的土生葡语使用者人口大约在4000人。根据[[联合国教科文组织]]于2011年11月的估计,现时能操土生葡语的人口仅余约五十人。即使如此,在澳门仍然有少量老人家仍然以土生葡语为第一语言。澳门也有一些[[艺术]]团体坚持以土生葡语进行演出。 ==语音简介== 据葡萄牙[[专家]]巴塔亚(Graciete Nogueira Batalha)在《澳门语—历史与现状》中介绍,土语在语音方面某些词尾发生双元音化现象,例如mês读作m is ,vez读作v is, talvez读作talv is ,pos 读作p is, rapaz 读作rapaiz。此外,土语的语音特点有: *词形与规范葡语词形十分接近,是派生自规范葡语的葡语方言词,其中有字音脱落的现象。如土语margoso([[苦瓜]])是规范葡语 amargoso句首音的脱落;língu([[舌]])是língua字尾音的脱落;ome([[男人]])是homem句首音和字尾音同时脱落。 *规范葡语的不定式动词词尾r在土语中脱落。 *规范葡语的双颤音rr在土语中转换成单颤音r。 *二合鼻元音 o转换为强元音 和m组合。即变为ám。例如[[土语]]chám(地)来自ch o。 *词尾元音[[双元音]]化。 *土语i取代规范葡语的e。 *规范葡语的ei简化为 i。 *规范葡语的r 变成l 。 *规范葡语的lh变成l 。 *土语写法不固定,例如“[[水]]”有agu / ago两写;“税馆”也有hupu / hoppo两写。 ==视频== ===<center> 澳门土生葡语 相关视频</center>=== <center>土生葡语:澳门的甜言蜜语 </center> <center>{{#iDisplay:k0015h6te6x|560|390|qq}}</center> <center> 澳门土生葡语民歌“这就是澳门” </center> <center>{{#iDisplay:v0395odyvl0|560|390|qq}}</center> ==参考文献== [[Category:800 語言、文學類]]
返回「
澳门土生葡语
」頁面