導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.118.33.98
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 杜甫《登岳阳楼》原文、注释与赏析 的原始碼
←
杜甫《登岳阳楼》原文、注释与赏析
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/dufu.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫]</small> |} 《'''登岳阳楼'''》本诗为大历三年携眷自[[夔州]]出峡后,暮冬流寓岳州时所作。首联即揭示登楼的题旨,写自己夙愿终偿的欣喜之情。“昔闻”“今上”,喜初登也,用时间概念连接两个描述作者行动的句子,使得登临者兴高采烈的情状溢于言表。颔联极度夸张地写出登楼所见。从壮阔无比的景物中可以窥见绝不因身世的漂泊就意气消沉。这正是“诗圣”的可敬佩之处!颈联:杜甫年五十有七,耳聋肩麻,多病缠身,阖家又在水漂泊,故曰“老病有孤舟”。尾联:戎马关山北,是年吐蕃入侵。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫 古诗文网]</ref> == 原文 == 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 亲朋无一字,老病有孤舟。 戎马关山北,凭轩涕泗流。 == 注释 == 岳阳楼:岳阳西门城楼。唐张说建,宋滕子京修。 吴楚:春秋时二国名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带。 坼:裂开。 乾坤日夜浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。 字:指书信。 老病:时年五十七岁,身患肺病,右耳已聋。 有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。 戎马:指战事。这年秋冬吐蕃又侵扰陇右、关中一带。 关山:泛指关隘山川。 轩:楼殿前檐下有栏杆的平台。凭轩,倚着楼窗。 涕泗流:眼泪禁不住地流淌。涕泗,眼泪和鼻涕。 == 串译 == 很早就听说过洞庭湖,今日登上岳阳楼。大湖浩瀚像把吴楚东南隔开,日月星辰昼夜都漂浮在洞庭湖上。漂泊江湖,没收到亲朋故旧的一个字,年老多病,只有孤零零的一只船伴随自己。北方边关战事又起,凭窗遥望,胸怀家国,涕泪交流。 == 赏读提示 == 古今之人大凡登岳阳楼都必抒怀抱。这首诗的颈联和尾联就是登楼抒怀,壮志未酬身已老,对人生世事的感慨在登楼后尽情表达。诵读此诗的后半部分,语气里应满带遗憾、悲凉、凄婉之意。杜甫是伟大的现实主义作家,诵读杜诗不能不注意到这一点,“无一字”“有孤舟”“涕泗流”九个字已将无奈之老境表现得相当充分了,语态中不仅要表现孤寂凄凉的身世,同时也应反映出对亲人的怀念和对国事的深深的忧思。如此,才能表现杜诗成就之高。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:630 中国文化史]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
杜甫《登岳阳楼》原文、注释与赏析
」頁面