導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.118.128.17
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 晨星 的原始碼
←
晨星
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:晨星.jpeg|有框|右|<big></big>[https://pic.quanjing.com/nr/jt/QJ8587572911.jpg@!350h 原图链接][https://m.quanjing.com/topic/18588.html 来自 北京全景视觉网络科技有限公司 的图片]]] 《'''晨星'''》外文名:Brightest and best of the sons of the moring,音乐类型:圣诗赞美诗(新编)。 在最一般的形式<ref>[https://www.doc88.com/p-9721856634606.html 试论音乐的形式要素],道客巴巴,2015-02-07</ref>中,将[[音乐]]描述为一种艺术形式或文化活动,包括音乐作品的创作(歌曲、曲调、交响曲等),表演,对音乐的评价,对音乐历史的研究以及音乐教学<ref>[https://www.docin.com/p-1505295240.html 欧洲古典音乐欣赏],豆丁网,2016-03-26</ref>。古希腊和[[印度]][[哲学家]]将音乐定义为水平排列为旋律而垂直排列为和声的音调。诸如“各个领域的和谐 ”和“这就是音乐在我耳边”之类的俗语指出了这样一种观念,即音乐通常是有序且听起来很愉快的。但是20世纪的作曲家约翰·凯奇(John Cage)以为任何声音都可以是音乐,例如说:“没有噪音,只有声音。” ==简介== ( 来源:《[[赞美诗]](新编)史话》) 晨星歌 Brightest and best of the sons of the moring 经文:“我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星” (启22:16)。 《晨星歌》的词作者是[[英国]]圣公会派往印度的希伯主教(事略参阅第1首)。这首诗是他早期在英国当牧师时为纪念1811年的显现日,又称基督显于外邦日而作。按圣公会公祷书规定,每年 1月6日为显现日,纪念东方博士在明星的导引下,长途跋涉,前来尊崇敬拜救主。为那一天所安排的祝文说:“上帝啊,曾用晨星的引导,将主的独生圣子显现与外邦人。”所读的经文是马太福音第2章1至12节。 希伯主教在诗里首先指出的是“晨星”引导我们,联想到约伯记第38章第十节所说“那时,晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼”。作者更具体说明这颗晨星是“最辉煌,[[彩色]]光明”,它驱除了黑暗,给人指导,引领我们到马槽边朝见圣婴。希伯主教对于圣诗的贡献在于强调每一首圣诗都必须具备诗的美致;不但要词藻美,也要灵感深刻。这首诗堪称为他的典型之作,既有经文的根据,也有诗人的想象。第二节所描写的马槽边的晶明露水、圣婴的安详睡眠,以及天使的玲珑歌声导引我们一同前行。到第四节,不仅是东方博士,而且是提醒我们自己,也就是崇拜的人们“谦卑虔祷,主看来更喜欢”。 《晨星歌》的调名就叫《晨星(MORNING STAR))),是[[作曲家]]哈丁(J.P.Harding,1850?— 1911)所写。1892年他谱写了这首 曲调,曾有好几首赞美诗都采用它。哈丁一生中曾有三十五年任伦敦圣安德烈礼拜堂 的风琴师及唱诗班指导。他除写过赞美诗的曲谱外,还写过一些圣歌和儿童歌曲。 词由沈子高主教 (事略参阅第333首)于1934年译成中文 。当时他正任《普天颂赞》编辑委员。沈子高对崇拜学和圣诗学造诣很深,曾翻译过不少圣诗,文笔优美精炼。1982年他任[[中国]]基督教圣诗委员会顾问,对于推进中国圣诗民族化提出过不少好的建议。《新编》中第233、333首也是沈主教修订或翻译的。 ==参考文献== [[Category:910 音樂總論]]
返回「
晨星
」頁面