導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.191.28.200
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 弗朗索瓦·維永 的原始碼
←
弗朗索瓦·維永
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:弗朗索瓦·維永.jpg|thumb|right| [https://pic1.zhimg.com/v2-076fb0329dbcb68acac4d9c044c08760_1200x500.jpg 原圖連結] [https://zhuanlan.zhihu.com/p/41699226「知乎-弗朗索瓦·維永」] ]] '''弗朗索瓦·維永''' Françoisde Montcorbier (1431年 - 1463年)出生於巴黎,文藝復興時期的詩人,是法國最偉大的抒情詩人之一。 他一生花費大量時間在中世紀的巴黎服刑或流放。最後下落不明,被後世稱為現代「被咒詩人」的鼻祖。 [[維永]]在生前默默無聞,到了十六世紀由詩人[[馬羅]]編輯、出版了他的詩歌,維永的名字才漸漸進入法國文學正典。 ==早期== [[維永]]的父親在他還是個孩子的時候就去世了。由聖貝諾伊勒圖圖爾內牧師[[紀堯姆·德維隆]]收養。 1449年3月,獲得巴黎大學藝術學院學士學位。 1452年5月至8月,獲得碩士學位。 1455年6月5日,在聖貝諾修道院的迴廊中爆發了激烈的爭吵,其中包括一些飲酒的同伴和一名牧師菲利普·塞爾莫瓦(Philippe Sermoise),維隆用劍刺將其殺死。他被驅逐出城。 1456年1月,獲得皇家赦免。然而,就在同一年聖誕節之前,他捲入了納瓦拉學院盜竊案,並再次被迫離開巴黎。 大約在這個時候,他創作了《小遺囑》,他本人將其命名為《Le Lais》(舊版)。具有諷刺意味的是,在離開他們和城市之前向朋友和熟人進行的“遺贈”清單的形式。他把剪下來的頭髮留給理髮師;對三個本地放高利貸者,他把他的僅有零錢付給他們;交給刑事司法書記,是他的劍。 離開巴黎後,他去了昂熱一段時間。後來去了布盧瓦(Blois)並留在了查爾斯。在那裡,因謀殺、盜竊罪而再次被判入獄。 1457年12月19日,[[查爾斯]]的女兒[[瑪麗·歐萊恩]](Marie d'Orléans)出生時宣布大赦而被免除的。 維永被認為是在布爾日和布邦奈地區,在那裡他可能留在了穆蘭。 1461年整個夏天,他再次入獄。 1461年10月2日,他被釋放,當時因為[[路易十一世]]國王正在穿越監獄而將其清空。 ==最長的詩作2,023個八音節行== 維永再次自由,寫了他最長的作品, Le Testament(或後來的 Le Grand Testament)。它包含185個 taintains(八行節)中的2,023個八音節行。這些 taintains散佈著許多固定形式的詩歌,主要是抒情詩(通常是三行10行詩節的詩,外加4到7行之間的情節)和chansons(用不同的米和不同的詩句樣式創作的歌曲) ),其中一些是他之前撰寫的。 維永在《遺囑》中回顧了他的生活,並表達了他對疾病,監獄,年老以及對死亡的恐懼的恐懼。 正是從這個工作,特別是他的淒美為他浪費青春和揮霍天賦的遺憾是已知的。他重新創造了巴黎黑社會的小酒館和妓院,使他想起了許多醉酒和流浪的老朋友,並在[[勒萊]](Le Lais)向他們做了各種各樣的“遺贈” 。但是維永的語氣在這裡比他早期的作品更加嚴厲,而且他的寫作更具有諷刺意味。 1462年,因搶劫被捕,並被拘留在巴黎的Châtelet。 1462年11月7日,獲釋。 1463年,因參加Parcheminerie街的一場鬥毆案而入獄。這次他被宣判為“ pendu etetranglé”(“絞死和勒死”)。在被判死刑期間,他寫下了他的高超的“Ballade des pendus,或“ L'ÉpitapheVillon”,他在其中想像自己吊在腳手架上,身體腐爛,並向上帝懇求反對人類的“正義”。 ==著名的扭曲四行詩== 同時,他也寫了他著名的扭曲四行詩“ Je suisFrançoys,別讓我保持平衡” 他還向議會發出了上訴。 1463年1月5日,他的刑期被減刑為從巴黎流放10年。但人們從此再也沒有聽到過他的行蹤。 ==維永的詩歌== 維永一生的犯罪歷史很容易使學者蒙上陰影,他們受過中世紀學校嚴格的知識 學科的訓練。 雖然他的詩確實對我們的情感有直接的情感訴求,但它確實表現出對韻律的顯著控制,並揭示了紀律嚴明的作品,暗示著人們對形式的深切關注,而不僅僅是隨機靈感。 例如,“ 發給他的妓女朋友的[[福斯·比奧]](Faussebeauté), 向我訴說 “ couste chier ”(“虛假的美,我為此付出了高昂的代價”), 不僅支持雙重押韻模式,而且還很雜技,首字母前兩個節的每一行中的每一行都拼出了名字Françoys和Marthe。 即使是詩中的節的排列,也遵循確定的順序。如果對時間的構成方式和規則有更多的了解,可能會對維永寫詩的技術能力做出更高的評價。 ==後人的評論== 19世紀象徵派詩人[[亞瑟·里姆博德]](Arthur Rimbaud)視他為“公認的詩人”,受到現代批判研究的挑戰。 [[戴維·庫恩]](David Kuhn)考察了大多數文本的產生方式,以產生直覺,寓言,道德和精神含義,這是在那個以神論為中心的時代普遍存在的一種聖經解釋。他在《聖經》中發現了一種數字圖案,維永根據這種圖案分配了節。如果他的分析是正確的,那麼《聖經遺囑》似乎是一首具有宇宙意義的詩,可以在許多層面上加以解釋。 [[庫恩]](Kuhn)就認為,第33節(耶穌基督的生存年限)直接指的是耶穌,如果屬實,則很難將其視為“失去的孩子”的隨機靈感。 評論家[[皮埃爾·吉拉德]](Pierre Guiraud)將這首詩視為密碼,破譯後就揭示了勃艮第牧師針對巴黎一群法官和律師的諷刺。 從詩歌本身就可以看出,維永是一個文化人,他熟悉傳統的詩歌形式並具有敏銳的過去感。 有一個用古法語編成的,模仿13世紀語言的歌劇;Le Testament直接繼承了Jehan Bodel的《離開》(Congés)傳統,這是詩人[[亞當·德拉·哈雷]](Adam de la Halle)和[[博德爾]](Bodel)等詩人出行時所寫的詩;最棒的是,也許是他的《舊約時代的女士們的巴拉德舞》及其著名的禁忌語“ Maisoùsont les neiges d'antan?” (去年白雪,如今安在?)。 ==總結== 維永他像流星一樣穿越了三十年的歷史, 一天早晨消失在通往奧爾良的路上。 他向世界傳授了強大而神秘的詩歌, 並開闢了這條富裕之路, 所有其他詩人都會跟隨他:絕對的自由。<ref>[https://www.babelio.com/livres/Teule-Je-Francois-Villon/4358 Babelio - 弗朗索瓦·維永]</ref> ==去年白雪,如今安在?== 其名篇《古美人歌》裡的一句「去年白雪,如今安在?」 尤其家喻戶曉。 ==代表詩作== [[File:大小遺囑.jpg|thumb|right| [https://content.wdl.org/14301/thumbnail/1431377697/616x510.jpg 原圖連結] [https://www.wdl.org/zh/item/14301/「世界數字圖書館-弗朗索瓦·維永」] ]] 《小遺囑集》(Le Lais)、《大遺囑集》為代表作。<ref>[https://zhuanlan.zhihu.com/p/41699226 知乎- 把遗言写成诗的诗人——弗朗索瓦·维永]</ref> 这部名为 Livre de plusieurs choses(《别样事物之书》)的手抄本收录了 120 首法语诗。这部手抄本包括[[弗朗索瓦·维永]](François Villon,1431−1463 年)两篇著名作品 Le Lais(Le Petit Testament,《小遗言集》)和 Le Grand Testament(《大遗言集》)的部分内容,也是《小遗言集》的主要来源之一。该书还收录了两位著名法国诗人[[紀堯姆·德·馬肖]](Guillaume Machaut,约 1300−1377 年)和[[克里斯蒂·德皮桑]](Christine de Pisan,约 1364−1431 年)以及其他中世纪法国作者的诗作,其中一些作者的身份不明。 <ref>[https://www.wdl.org/zh/item/14301/ 别样事物之书]</ref>该手抄本曾归知名的法国收藏家[[克劳德·福谢]](Claude Fauchet,1530−1601 年)所有,后来易手于[[保罗·佩托]](Paul Petau,1568−1614 年)。 1650 年,瑞典[[克里斯蒂娜女王]](Queen Christina of Sweden,1626−1689 年)从保罗·佩托之子[[亚历山大·佩托]] (Alexandre Petau) 手中买下了这部书。 ===詩作偉大的遺囑=== [[弗朗索瓦·維永]]<ref>[https://www.poetica.fr/poeme-5047/francois-villon-le-grand-testament/ 弗朗索瓦·維永 - 偉大的遺囑]</ref> I. 在我三十歲的時候, 願我所有的恥辱都醉了,一點 也不愚蠢,一點也不聰明。 儘管有許多悲傷, 我都收到了 Soubz手Thibault d'Aussigny。 看起來像是,斜倚在街道上, 讓它成為我的我吧! II。 我的主不是我的主教。 Soubz luy不休假,如果休假的話; Foy ne luy doy,嚮往。 我既不是他的農奴,也不是他的母鹿。 一點都沒有一點 冷水,應有盡有。 大或窄,對我來說稀疏。 這樣的上帝,他就是我。 III。 而且,如果沒有人想把我帶回去, 並說我對他發霉了, 不,那麼,我就這麼理解我, 對他來說,我什麼都不不會惹。 看到我裡面所有的邪惡: 如果他是我的憐憫, 耶穌,天堂的王國, 這對靈魂和身體的誘惑! IV。 如果他非班利硬而殘酷 比CY太做racompte, 我vueil永恆的上帝 LUY doncq類似於此帳戶...! 但教會說和帳戶 什麼我們的敵人祈禱; 我告訴你,我錯了並且感到 as 愧:他所有的忠告都歸於上帝! V. 如果懇求好心的上帝, 為了好火的靈魂科塔德。 可是!因此, 這是有原因的,因為讀到我是一個麵包師。 Picard Feray的禱告; 如果他不 知道,那就來學習吧,如果他相信它,那麼以後 再來杜阿或法蘭德斯的萊爾! VI。 我希望人們多久祈禱一次, 願我的教務長為他洗禮, 即使每個人都不相信他, 他也不會扭曲他的靈魂。 在我認識的 誰不是科爾多瓦牛肉的普索耶·普林斯中, 這節經文描述了《德烏斯頌》的 七 如此向天主的信徒菲爾斯(Filz)撬去,我便向 我提出一切要求, 即我的可憐的禱告發生在 維茲·盧伊(Verz luy)身上,維茲·盧伊(Verz luy) 保住了我的身體和靈魂,使我免受了許多褻瀆 和邪惡力量的侵害。 讚美, 法國的好朋友諾斯泰勒夫人和羅伊斯! 八。 上帝應得雅各的 榮耀,是所羅門的榮耀和榮耀。 至於能力,他太多了。 甚至是用武力,甚至是我自己! 在這個短暫的世界裡, 只要長久, 認為de luy是記憶, 像Mathusalé一樣萬歲! IX。 還有十二個花粉的孩子,都 被他的親愛的王室血統掩蓋了,韋爾,像個 偉大的查爾斯· 孔塞茲那樣,在一個小腹中英勇地作戰,和諸侯 聖徒一樣好。 因此,作為好的多芬的前奏曲; 我不希望他有任何其他傷害, 然後天堂最終。 X. 對於我所感到的軟弱, 遠遠超過健康, 只要以我的直覺知道, 上帝所提供給我的東西就很少, 因為其他人沒有借用它, 我就有了這個遺囑非常穩定的 Faict,最後的遺願, 一切都是孤單的,並且不可撤銷: 十一。 在六十一年描述, 好君王將我 從嚴酷的Mehun監獄中 救出, 生命將掩蓋我, 誰訴說,只要我的心一直活著, 就羞辱我,那 將是什麼他會死的: 一定不能忘記比恩法特。 冰冷地開始維永開始研究充滿博學和知識的事物。 十二。 現在的確是,經過許多哭泣 和焦慮的吟, 經歷了悲傷和痛苦, 經歷了 艱辛 而悲傷的道路,化解了 我的糟糕情緒, 像個球一樣掃蕩, 向我敞開的 大門超過了亞里斯多德的所有Commers D'Averroys。 十三。 有多少在我的罪惡的高度, 雖然沒有交叉行走做堆, 神,Esmaus的Pellerins Conforta,它說的福音 我表現出了良好的城市 和pourveut希望的禮物; 儘管漁夫是卑鄙的,但 Riens hayt才有毅力。 十四。 我是一個漁夫,我很了解。 然而上帝不希望我死, 而是悔改並永遠生活。 上帝看到, 米耶克斯 除了被罪惡咬傷外, 索耶還是願意或敦促 他,他的憐憫, 良心使我後悔, 寬恕寬恕使我悔改。 XV。 而且,作為高貴Romant 從羅斯說,並且交代 在他的第一個開始, 讓心是年輕,青春, 正如我們在年老的時候,看到 藉口; las!他說他看到了。 因此,讓我成為壓迫者的死靈, 在臨終前不希望我看到。 十六。 世,為了我的死,為了公共利益, 沒有任何暴力主義的肉my,我 要像一個 邪惡的人一樣死去,審判自己,從而幫助了我! 悲傷不會使年輕的維維克斯感到難過, 無論是徒步還是喝啤酒,索耶: 山不會從他們的位置移動, 因為它是一個浮雕,而不是之前,也不是後面。 十七。 亞歷山大(Alexander)統治時期, 翁格(Ung hom),名字叫Diomedès, 在他被帶進來之前, 是Engrillonnépoulces et detz Comme ung larron ;因為 我們看到有一些撇油員在奔跑。 如果是我本人在上課之前, 要被判死刑。 十八。 皇帝 阻止了他,“你為什麼是海賊?” 對方給了他性反應: 所以小偷法伊茲我的名字? 為他們看到我的敗類 在一個小混蛋? 就像玩具可以武裝我, 我就像玩具皇帝一樣。 十九。 但是你想要什麼!” 從我的運勢來看, 對誰不能簡單地說, 誰如此殘酷地 給我帶來不幸,“這一切政府都來找我。 對不起, 請知道,在極度貧困中 (這個詞通常被說成是) 不要過分忠誠。 XX。 當皇帝把 所有的命令從狄俄米德斯 運走之後:“你的命,我會殺了你。 這樣說。 如果他是拳頭。那時沒有 人誤會任何人,但卻是一個真正的男人。 瓦萊爾(Valère)的抄寫是真實的, 他被評為羅馬大人物。 XXI。 如果上帝讓我去見 另一個可憐的亞歷山大,那 會讓我高興地進來的, 而當我想屈服於 不幸時,成為灰燼 中的我和我,被審判是我的聲音。 必要性使人們誤解了, 並且渴望投射男孩的狼。 XXII。 我照顧著我年輕的時光, 或者說我比其他人更珍惜, 直到年老了, 這部分掩蓋了我。 他只走了, N'on horse。疲倦!然後呢? 突然生氣了, 沒有留下我任何礼物。 二十三。 我仍然會離開, 在理智和知識上都差強人意, 悲傷,破產,比垂死更黑暗, 誰不敢相信,租房,擁有; 我至少可以看到, 我是奉獻自己的 精神,是Oblivian的天職, 是運氣的過失。 二十四。 如果我不害怕掛斷電話,請 通過friander和leschier。 太愛了,什麼也賣 不了,沒人能責備我, 至少使他們縫得太貴了。 我有它,我認為我不能說。 我不能報仇: 沒有傷害我的人必須說出來。 二十五。 我曾經愛過, 我想要過; 可是心裡難過,肚子餓了, 這對第三者不滿意, 我敢於戀人。 在要塞上,有人為此而感到獎賞 因為建築的腹部是舞蹈,所以有人在建築工地上被填補。 二十六。 當然,如果我會被學習, 或者在我瘋狂的青春期裡, 並且擁有良好的去世, 我會擁有房子和柔軟的外套! 但是呢 我逃離了護送, 就像那個壞孩子那樣…… 通過寫這樣的話, 只要心不分裂我。 二十七。 Saige格言是非常漂亮的格言, “Favourable”(好),然後,但是, 它說:“請享受,玩具,我的兒子, 到您的青春期;但是 在其他地方,它又起到了很大的作用, 因為青春期和青春期 (這是他的談話,而且不少) 只是被濫用和無知。“ XXVIII。 喬布說,我的日子已經蕩然無存了, 編織時扎 在他那熾熱的拳頭稻草里。 當,如果沒有盡頭的話, 他突然高興他。 如果我不怕再有什麼襲擊我的話,那是 因為所有的東西都死了。 二十九。 過去 我看到的快樂加侖 在哪裡? 歌唱得那麼好,說話得那麼好, faictz和dictz那麼令人愉快? 後者是mortz和roydiz; 現在沒有一個人。 吐出他們在天堂裡的味道, 而上帝則想把它收回! XXX。 沒有人成為 憐憫上帝!偉大的君主和主人, 其他人都乞求努茲, 麵包只在窗戶上看見; 其他人進入了修道院。 來自Celestins和Chartreux, Kick,蓋牡蠣梳: 這是歐拉的多種狀態。 三十一。 上帝必須向偉大的大師們做好, 和平和有需要的牧師。 實際上,只有重做。 如果一切都很好,那就閉嘴吧。 但是對那些一無所有的窮人來說, 神有耐心。 給別人不要挑剔那些沒有的人, 因為有足夠的麵包和食物。 三十二。 優質葡萄酒經常串 掃帚,肉餅和大魚; 牙垢,果餡餅, 炸薯條和荷包蛋,Perduz,以及任何情況下。 沒有哪個石匠會 如此費力地犯錯。 他們不願動搖, 因為付錢給每個人都是痛苦的。 三十三。 在這起事件中,我 向我提出了自己的要求,事實是我什麼都習慣了。 我不是評判者,也不是奉獻者, 因為punyr n'absouldre難以為繼。 在所有最不完美的之中。 讚美耶穌基督! 願他們滿意! 我寫的是寫的。 三十四。 讓我們把怪物留在原處吧; 讓我們談談更愉快的事情。 這件事對每個人都沒有抱怨: 無聊是令人不愉快的。 貧窮,悲傷和悲傷, 總是卑鄙和叛逆, 說了一些無聊的話。 如果她不敢,如果她這樣想。 三十五。 可憐的我知道我的青春, 可憐的小傢伙。 我父親沒有多少財富。 竭盡全力,叫埃拉絲(Erace)。 貧窮都在尋找並追踪我們。 在我祖先的墳墓上, 上帝所擁抱的靈魂, 我們看不到冠冕或權杖。 三十六。 索文特斯富伊斯(Souventesfoys)對我感到無能為力時 就對我說:“伙計,不要讓自己受那麼大的傷害 也不要留下如此痛苦, 如果你不像雅克·奎爾那樣多。 Myeulx跳馬住在soubz大辦公室 可憐,原來是主人, 並且要腐爛soubz富有的tumbeaux!“ 三十七。 真是個老大爺! 主啊,疲倦了!不是嗎! 按照沒有人說的話, 他的位置永遠不會被認知。 至於盈餘,我將取消。 它不屬於Moy,漁夫; 對於神學家來說, 它是牧師的職位。 三十八。 如果不知道,最好考慮一下, 天使的 菲爾茲(Filz),身著星辰大帝(Eadile),沒有其他sydera。 我父親已經死了,上帝是它的靈魂, 至於身體,那是so腳…… 我聽說我母親會死, 可憐的女人也很清楚。 filz不會死。 三十九。 我相信窮人和富人, 聖人和福爾茲人,野獸和萊茲人, 高貴而調皮的人,寬廣的人和小雞, 佩蒂茲和格蘭斯,和天牛人和萊茲人, 女士們擁戴柯立茲, 任何形式, 隨身攜帶的東西,鼓鼓鼓舞, 死亡無一例外地抓住。 XL。 並死於巴黎和海倫娜。 任何人都死,痛苦中死。 失去風和丙氨酸的Celluy, 其膽汁在其心臟上破裂, Puys sue Dieu知道自己出汗了! 並不是他的一位大夫減輕了它的痛苦: 因為孩子們沒有,兄弟而不是姐姐, 谁愿意成為他的困境。 XLI。 死亡使它顫抖,蒼白 鼻子彎曲,嫩靜脈; 子宮頸腫脹;肉 變軟;關節和神經生長並擴散。 柔嫩的女性身體, 波莉,蘇夫,如此珍貴,您 需要等待這些傢伙嗎? 還是活著的一切都交給了ciulx。 弗朗索瓦·維永(FrançoisVillon),1461年創作 ==參考資料== [[Category:詩人]]
返回「
弗朗索瓦·維永
」頁面