導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.145.61.142
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 幼学琼林·卷二·师友 的原始碼
←
幼学琼林·卷二·师友
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:幼学琼林20.jpg|缩略图|[https://www.ximalaya.com/youshengshu/10871889/ 幼学琼林]]] '''幼学琼林·卷二·师友'''出自《幼学琼林》,此书是中国古代儿童的[[启蒙读物]],初为明代西昌人程登吉(字允升)编著,本名《幼学须知》,又称《成语考》、《故事寻源》,清人[[邹圣脉]]作了增补,改名为《幼学琼林》,也叫《幼学故事琼林》。<ref>[https://so.gushiwen.org/guwen/book_70.aspx 幼学琼林全文_古诗文网]</ref> ==原文及译文== 【原文】 宣圣杏坛,弟子三千,而贤人七十,马君绛账,后列女乐,而前授生徒。 【译文】 孔子讲学于杏壇,从学的弟子有三千人,其中贤人竟有七十二人;马融讲学时堂上设绛帐,帐后有歌伎秦乐,而在帐前给学生讲课。 【原文】 设教有如振铎,待问何异叩钟。 【译文】 称人设馆教学叫做振铎;待人询问无異金鐘的扣响。 【原文】 贾氏舌耕,后人谦为糊口;孔门心服,诸生赖以折衷。 【译文】 汉人贾逵精通五经,上门求教的学生不远千里,献粟满仓,时人谓其为舌耕,后人自谦执教课生为糊口或舌耕。孔子门生心中悦而诚服,诸生心中的疑问,得以合乎中庸之道。 【原文】 师号西宾,尊师席曰函丈;学名家塾,馈学俸曰束修。 【译文】 聘请来教书的先生敬称为西宾,师席尊称为函丈;在家设学堂叫做家塾,送给老师的学费称做束修。 【原文】 门墙桃李,谓受业之众多;苜蓿阑干,言供膳之菲保 【译文】 桃李尽在公门,是称道别人教授的学生或选拔的人才很多。苜蓿长阑干,用来形容奉送给教师的薪俸很菲保 【原文】 冰生于水而寒于水,比后进之过于先生;青出于蓝而胜于蓝,喻弟子之优于师傅。 【译文】 冰生于水而寒于水,比喻学生的资质超越老师;青出于蓝而胜于蓝,形容弟子的才能胜过师傅。 【原文】 未获及门,曰宫墙外望;已承秘授,曰衣钵真传。 【译文】 未能进入先生之门正式拜师称作宫墙外望;得到先生学问之真谛秘诀,称做衣缽真传。 【原文】 杨震是关西夫子,贺循乃当世儒宗。 【译文】 杨震博学明经,世人称为关西夫子;贺循精通礼仪,世谓当世儒宗。 【原文】 负笈为千里游,李固就师之笃;程门立三尺雪,游杨敬学之诚。 【译文】 负笈千里可见李固求师的殷切;立雪程门,可知游酡杨时敬重师长的程度。 【原文】 称师善教,如坐春风之中;感业有成,得沾时雨之化。 【译文】 弟子称颂师长教导有方,说如坐春风之中,感谢老师栽培成就学业,说得沾时雨之化。 【原文】 师严乃道尊,甄陶必资模范;友良斯德备,攻玉端藉他山。 【译文】 为师严厉,道然后能受尊敬,陶鑄人才,自必取资模范,交友能善,德然后备,攻治美玉,当然有赖他山之石。 【原文】 取善辅仁,贵于益友;往来交际,爰有嘉宾。 【译文】 吸取善行辅助仁德,都有赖于好的朋友,在交际中你来我往,轮流为主人及宾客。 【原文】 尔我同心,似金兰之最挚;友朋合志,可丽泽以相滋。 【译文】 你我同心情谊深厚,好像缔结金兰之真挚。朋友之间互相砥砺切磋,相攜共进叫做丽泽自然相滋。 【原文】 先世通家,尊为父执;平生齐契,号曰同袍。 【译文】 先代有通家世的交情,在礼尊称为父执;朋友有同生死的盟约,取其同心合意的意思故曰同袍。 【原文】 行合趣同,乃云莫逆;披衿领契,是谓忘形。 【译文】 品行相合、意趣相同,心志相契的朋友称为莫逆;心胸开豁,领会契合叫做忘形。 【原文】 廉蔺为刎颈之交,孙周原总角之好。 【译文】 廉颇与蔺相如是同生死共患难的刎颈之交。孙策和周瑜自孩童时便是挚友,是自幼留角髻时感情就很好了。 【原文】 膠漆虽坚,不若雷陈之谊合;鸡黍有约,应知张范之情通。 【译文】 陈重与雷义之友情如膠似漆,其友情比之膠漆更坚固。鸡黍原来就有了约定,可知张元伯和范巨卿情谊的深厚,朋友相约决不失期。 【原文】 王陽在位,贡禹因以弹冠;杜伯遭刑,左儒不辞死谏。 【译文】 王陽升官,贡禹弹冠相庆,知王陽必会举用自己;杜伯误遭极刑,左儒宁死也不曲从周宣王的滥杀无辜。 【原文】 信乎同人于野,如袭芝兰之香;倘若比之匪人,如染鲍鱼之臭。 【译文】 与善良的人交往,如同进入遍植芝兰的花房,时间长了就闻不出它的香味,品格德行则受其熏染而高尚;与恶人交往,如同进入卖减鱼的铺子,时间久了便不觉得他的臭味,人也同样变坏坠落了。 【原文】 肝胆相托,是谓心期;意气不孚,无非面友。始终如一曰耐久,老幼相得曰忘年。 【译文】 肝膽相照,才称得上是心腹之交。意气不合只能算是口头之交。自始至终有如一日叫做耐久;此老彼幼相得甚欢叫做忘年。 【原文】 果能如水以全交,须融冰炭;勿以干糇之失德,遂致参商。 【译文】 朋友的交情如果能够淡如水,交情能永久存在,则须要融化胸中的冰炭;不要为了饮食上的一些小细故,而彼此不合失却和睦,最后弄得如同参商二星一样,彼此互不相见。 【原文】 落月屋梁,相思颜色;莫云春树,企望丰标。 【译文】 落月屋梁是杜甫(夢李白)诗中的名句,写对李白的相思之情;暮云春树也是杜甫的诗句,借两地景物寄託思念之情,想李白的丰采神仪。 【原文】 陆士和折梅逢使,聊寄江南一枝春;王摩诘攀柳赠行,快唱陽关三叠曲。 【译文】 陸凱折梅并赋诗一首,请驿使带给远方的友人,诗中说:「江南无所有,聊赠一枝春。」王维折柳写诗赠给将远行的朋友,劝友人再饮一杯酒,因为出了陽关就见不到故乡友人了,此诗就成了著名的送别曲「陽关三叠」。王摩诘手攀杨柳,怅送友人出行,为陽关最足伤情,唱三叠曲藉酬别意。 【原文】 班荆倾盖,途遇交欢;操篲扫门,迓迎致敬。 【译文】 在地上布好了草,相坐共谈叫做班荆。班荆坐地,倾车蓋互相交谈,是途中相遇的欢情,亲自拿扫帚把门口打扫干净,这是迎接嘉宾的礼节,以此表示敬意。 【原文】 频来无忌,居然入幕之宾;不请自来,洵是不速之客。 【译文】 频繁往来,参与机密而无所忌惮,这样的幕僚称为入幕之宾;不请自来,来时恰值机缘,这个称为不速之客。 【原文】 叙别则曰分袂,缔交则曰盍簪。 【译文】 共敘别情叫做分袂,和人结交叫盍簪。 【原文】 设醴不常,楚王礼贤之意怠;投辖无厌,陈公留客之心殷。 【译文】 楚元王不设醴酒,可知他礼贤下士之心懈怠了;投车辖于井中,可见得陈遵挽留客人的心意很殷勤。 【原文】 中郎倒屣以迎宾,大圣握发以待士。 【译文】 蔡邕听到王粲来急忙起身相迎,以致鞋子都穿倒了;周公洗头时,先后有数位客人来访,每一位来到,他都会挽起头发来迎接,以示礼待贤士的真诚。 【原文】 府尹重徐生之德,下榻为欢;延陵遇子产之贤,缟纻相赠。 【译文】 陈蕃敬重徐徲,专为他设一榻以礼待之;季札和子产是两贤士,缟带纻衣互相投赠。 【原文】 绝弦伤友,为乏知音;割席拒朋,谓非同志。 【译文】 锺子期去世后,俞伯牙痛失知音,摔琴绝弦从此不再弹琴;管宁因华歆贪财羡富,非志同道合之人,遂割席分坐拒绝为朋。 【原文】 分金多与,独知管仲之贫;遇故赠袍,深怜范叔之困。 【译文】 鲍叔知道管仲贫困,分财富时有意多分给他;须贾憐悯范叔窘迫,送给他绨袍,以示不忘故人。【原文】 宾主情联,须尽东南之美;友朋义合,共期偲切之诚。 【译文】 联系主人和宾客的是感情,应尽宾主之谊,东南之美;朋友要以义相处,当推心置腹,互相切磋督促,共勉共进。 <ref>[http://book.sbkk8.com/gudai/mengxue/youxueqionglin/1975.html 天涯知识库]</ref> ==内容简介== 《幼学琼林》是骈体文写成的,全书全部用对偶句写成,容易诵读,便于记忆。全书内容广博、包罗万象,被称为中国古代的百科全书。人称“读了《增广》会说话,读了《幼学》会读书”。 书中对许多的成语出处作了许多介绍,读者可掌握不少成语[[典故]],此外还可以了解中国古代的著名人物、天文地理、典章制度、[[风俗礼仪]]、生老病死、婚丧嫁娶、鸟兽花木、朝廷文武、饮食器用、宫室珍宝、文事科第、释道鬼神等诸多方面的内容。书中还有许多警句、格言,至今仍然传诵不绝。但是书中也有一些封建观点,对于现代人来说难以认同。伟人毛泽东就能熟背《幼学琼林》,可见此书影响于世的程度。《幼学琼林》是用什么文字写成的? <ref>[https://iask.sina.com.cn/b/10zHlkgx5UyT.html?paradigm=disi 《幼学琼林》是用什么文字写成的? 爱问知识人]</ref> ==作者简介== 程登吉,字允升,明末西昌人(今江西新建)。《幼学琼林》为程登吉[[编撰]]的一种儿童蒙学读本,后人有增补,历代均有翻印。<ref>[https://www.shuhuawo.com/writers/16554.html 书画窝]</ref> ==参考资料== {{reflist}} [[Category: 859 中國兒童文學 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
幼学琼林·卷二·师友
」頁面