導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.137.185.66
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 年年岁岁花相似.岁岁年年人不同 的原始碼
←
年年岁岁花相似.岁岁年年人不同
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:年年岁岁花相似,岁岁年年人不同1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fwww.nimte.ac.cn%2Fculture%2Foutwork%2Fphoto%2F201703%2FW020170327635891765361.jpg&refer=http%3A%2F%2Fwww.nimte.ac.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1613219888&t=4582beeae79d20a926e6ea1f9709f137 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E5%B2%81%E5%B2%81%E8%8A%B1%E7%9B%B8%E4%BC%BC%2C%E5%B2%81%E5%B2%81%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E4%BA%BA%E4%B8%8D%E5%90%8C 图片来源]]] '''年年岁岁花相似.岁岁年年人不同'''出自唐代[[刘希夷]]的《[[代悲白头翁]]》<ref>[https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_095f34817995.aspx 年年岁岁花相似,岁岁年年人不同 古诗文网]</ref> 洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家? 洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。 今年花落颜色改,明年花开复谁在? 已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。 古人无复洛城东,今人还对落花风。 年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。 寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。 此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。 公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。 光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。 一朝卧病无相识,三春行乐在谁边? 宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。 但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。 ==译文及注释== 译文 洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家? 洛阳城里亭亭玉立的女子,因为看见那飘零的桃花不禁发出感叹。 今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况? 已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。 故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。 年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。 转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。 如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。 这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。 亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。 白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢? 而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。 只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。 注释 [[File:年年岁岁花相似,岁岁年年人不同2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdownload-p154-drcn.platform.hicloud.com%2Fdl%2Fhuafans%2Fpic%2F2019%2F08%2F15%2Fa87e2a85ce46a5eafc432b43eb55702d_1565824036IMG_20190814_103650-01.jpeg%3Fmode%3Ddownload&refer=http%3A%2F%2Fdownload-p154-drcn.platform.hicloud.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1613219965&t=f9f137247ac2695a84a9f4cd928d1f2f 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E5%B2%81%E5%B2%81%E8%8A%B1%E7%9B%B8%E4%BC%BC%2C%E5%B2%81%E5%B2%81%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E4%BA%BA%E4%B8%8D%E5%90%8C 图片来源]]] 代:拟。白头翁:白发老人。这首诗的题目,各个选本都有不同。《[[唐音]]》《[[唐诗归]]》《[[唐诗品汇]]》《[[全唐诗]]》,均作“代悲白头翁”。 《[[全唐诗]]》又作“代白头吟”。《[[文苑英华]]》《[[乐府诗集]]》《[[韵语阳秋]]》作“白头吟”。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏”。 坐见:一作“行逢”。 松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《[[古诗十九首]]》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。” 桑田变成海:《[[神仙传]]》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”。 “公子”两句:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。 光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《[[后汉书·马援传]]》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文,又作“开”、或“丈”,皆误。 将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《[[后汉书·梁冀传]]》载:梁冀大兴土木,建造府宅。 宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。 须臾:一会儿。鹤发:白发。 古:一作“旧”。 ==赏析== 这是一首拟古乐府诗。《[[白头吟]]》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写一个女子向遗弃她的情人表示决绝。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=0367523d88a541e697efdef1ff27cc69&from=kg0&highlight=%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E5%B2%81%E5%B2%81%E8%8A%B1%E7%9B%B8%E4%BC%BC%EF%BC%8C%E5%B2%81%E5%B2%81%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E4%BA%BA%E4%B8%8D%E5%90%8C 代悲白头翁 / 白头吟 / 有所思 百度汉语网]</ref> [[File:年年岁岁花相似,岁岁年年人不同3.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fblogcache1.artron.net%2F201002%2F14%2F284724_1266115296ff67.jpg&refer=http%3A%2F%2Fblogcache1.artron.net&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1613220048&t=dbeb4cbece05108c32123c5c609993a9 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E5%B2%81%E5%B2%81%E8%8A%B1%E7%9B%B8%E4%BC%BC%2C%E5%B2%81%E5%B2%81%E5%B9%B4%E5%B9%B4%E4%BA%BA%E4%B8%8D%E5%90%8C 图片来源]]] 诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。 “洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家”,诗的开头两句,描绘洛阳城东暮春景色。洛阳是唐代的东都,十分繁华;繁华的都市盛开着艳丽的鲜花,满城春色,生气勃勃,令人心醉神往。然而时光易逝,此时的洛阳已是落花季节,桃李纷飞,不知飘向何处。这两句是诗的起兴。下文表达的对大好春光、妙龄红颜的憧憬和留恋,对桃李花落、青春易逝的感伤和惋惜,都是由此生发开来的。 “洛阳女儿好颜色”以下十句,写年轻的洛阳女儿面对漫天飞舞的落花生出无限感慨。洛阳女儿所感伤的,实际上是由大自然的变化而联想到美的短暂和人的生命的有限。“今年花落颜色改,明年花开复谁在?”表现的是因为春光的流逝而感叹红颜易老、生命无常的心理。“松柏摧为薪”句,出自《古诗十九首·去者日以疏》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”“桑田变成海”,指陆地变成海洋,典出《神仙传·麻姑》:“麻姑自说云,接待以来,已见东海三为桑田。”这两句运用比喻,形象地表现世事变化很大。“古人无复洛城东,今人还对落花风”则揭示人生易逝、宇宙永恒的客观规律。“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句,以优美、流畅、工整的对句集中地表现青春易老世事无常的感叹,富于诗的意境,且具有哲理性,历来广为传诵。 “寄言全盛红颜子”以下十句,概括叙述白头翁一生的经历。白头老翁曾是一个美貌少年,从前他也常和公子王孙一起,在树下花前歌舞游乐。“光禄池台文锦绣”两句,以历史上权臣贵戚的豪华奢侈,表现白头翁曾经历过的一段富贵生活。然而,一旦生病衰老,就无人理睬,三春行乐只好让给别人了。这一段通过描写白头翁从红颜到老病、从游乐到孤苦的生活,不仅表示了诗人对青春红颜、清歌妙舞的眷恋、向往,对垂老白头翁的怜悯、同情,同时进一步抒发了对美的短暂和生命的有限的感慨,从而增强了诗歌的艺术感染力和哲理性。 结尾四句点明主旨,收束全诗。“宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝”两句感叹美貌的少女转眼之间将化作白发的老妇,惋惜青春难驻。“但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲”两句,一切都如同过眼云烟,迅速消失了!往日繁华热闹的游乐场所,如今只有几只离群的鸟雀在清冷的暮蔼中发出几声凄苦的悲鸣。末句的最后一个“悲”字,是此诗的基调。 诗的前半首化自东汉宋子侯的乐府歌辞《董娇娆》,但经过刘希夷的再创作,更为概括典型。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省。“年年岁岁”“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉盛衰有时而人生青春不再的对比,耐人寻味。结合后半写白头老翁的遭遇,可以体会到,诗人不用“女子”和“春花”对比,而用泛指名词“人”和“花”对比,不仅是由于七言诗字数的限制,更由于要包括所有不能掌握自己命运的可怜人,其中也包括了诗人自己。也许,因此产生了不少关于这诗的附会传说。如《大唐新语》《[[本事诗]]》所云:诗人自己也觉得这两句诗是一种不祥的预兆,即所谓“诗谶”,一年后,诗人果然被害,应了所谓“诗谶”的说法。这类无稽之谈的产生与流传,既反映人们爱惜诗人的才华,同情他的不幸,也表明这诗情调也过于伤感了。 此诗融会汉魏歌行、南朝近体及梁、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取乐府诗的叙事间发议论、古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。刘希夷生前似未成名,而在死后,孙季良编选《正声集》,“以刘希夷诗为集中之最,由是大为时人所称”(《大唐新语》)。可见他一生遭遇压抑,是他产生消极感伤情绪的思想根源。这诗浓厚的感伤情绪,反映了封建制度束缚戕害人才的事实。<ref>[https://www.sohu.com/a/301844015_120115347 年年岁岁花相似,岁岁年年人不同:千古名句背后的代价! 一家争鸣 2019-03-17 12:00 搜狐网]</ref> ==作者刘希夷== 刘希夷 (约651年-约680年),唐朝诗人。 一名庭芝,字延之(一作庭芝),汉族,汝州(今河南省汝州市)人。 高宗上元二年进士,善弹琵琶。其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。《[[旧唐书]]》本传谓“善为从军闺情之诗,词调哀苦,为时所重。志行不修,为奸人所杀”。《[[大唐新语]]》卷8谓“后孙翌撰《正声集》,以希夷为集中之最”。《[[全唐诗]]》存诗1卷, 《全唐诗外编》、《全唐诗续拾》补诗7首。 ==参考文献== [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:810 文學總論]]
返回「
年年岁岁花相似.岁岁年年人不同
」頁面