導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.139.239.157
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 寂静 的原始碼
←
寂静
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
==寂静== (智利聂鲁达诗作) 《[[寂静]]》是[[智利诗人]][[聂鲁达]]创作的[[一首诗]]。 中文名 [[寂静]] 类 型 诗作 国 家[[智利]] 作 者 [[聂鲁达]] . [[File:0823dd54564e9258934deee19982d158ccbf4e47.jpg|缩略图| [https://bkimg.cdn.bcebos.com/pic/0823dd54564e9258934deee19982d158ccbf4e47?x-bce-process=image/resize,m_lfit,w_268,limit_1/format,f_jpg 原图链接][https://bkimg.cdn.bcebos.com/pic/0823dd54564e9258934deee19982d158ccbf4e47?x-bce-process=image/resize,m_lfit,w_268,limit_1/format,f_jpg 图片来源百度]]] ==作品原文== ([[西班牙语]]原文版) original Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca. Como todas las cosas están llenas de mi alma emerges de las cosas, llena del alma mía. Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, y te pareces a la palabra melancolía. Me gustas cuando callas y estás como distante. Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza: déjame que me calle con el silencio tuyo. Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara, simple como un anillo. Eres como la noche, callada y constelada. Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo. Me gustas cuando callas porque estás como ausente. Distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una palabra entonces, una sonrisa bastan. Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto. (英文版) I like for you to be still I like for you to be still, it is as though you were absent, and you hear me from far away, and my voice does not touch you. It seems as though your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth. As all things are filled with my soul you emerge from the things, filled my soul. You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy. I like for you to be still, and you seem far away. It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove. And you hear me from far away and my voice does not rouch you: Let me come to be still in your silence. And let me talk to you with your silence that is brightas a lamp,simple as a ring. You are like the night, with it's stillness and constellations. Your silence is that of a star, as remore and candid. I like for you to be still, it is as though you were absent, distant anf fullof sorrow as though you had died. One word then,one smile,is enough. And I am happy, happy that it's not true. (中文版) [[寂静]] <ref>[https://baike.baidu.com/reference/8959125/e08aWuPlvnQRBPYwGX6ExA8xAATSaq0JJicTQL8lBAVhPCm4UK53E4jw8ytT3ixKcRuDedpsFZeo5npTlv1PRcErbA1l2PW96v8xAdOGJFY 知言,引用日期2013-04-12] </ref> 我喜欢你是[[寂静]]的,仿佛你消失了一样, 你从远处[[聆听]]我,我的声音却[[无法触及]]你。 好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。 如同所有的事物充满了我的[[灵魂]], 你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。 你像我的[[灵魂]],一只梦的[[蝴蝶]].你如同忧郁这个词。 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。 你从远处听见我,我的声音无法企及你: 让我在你的沉默中安静无声。 并且让我借你的沉默与你说话, 你的沉默明亮如灯,简单如指环, 你就像黑夜,拥有寂寞与群星。 你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, 遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。 彼时,一个字,一个微笑,已经足够。 而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。 ==作者介绍== [[巴勃鲁·聂鲁达]](PabloNeruda,1904-1973)[[智利诗人]]。所获奖项:1971年[[诺贝尔文学奖]] ==视频== {{#iDisplay:h0179y4hg8e | 560 | 390 | qq }} ==参考资料== categorg:+880 [[Category:880 其他各國文學]]
返回「
寂静
」頁面