導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.135.220.208
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 唐人街歌谣 李锡文 的原始碼
←
唐人街歌谣 李锡文
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
#重定向 [[唐人街歌谣(李锡文)]] {| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''唐人街歌谣'''<br><img src="https://images.pexels.com/photos/13719624/pexels-photo-13719624.jpeg?auto=compress&cs=tinysrgb&w=1600&lazy=load" width="280"></center><small>[https://www.pexels.com/zh-cn/ 圖片來自免费素材图片网]</small> |} '''《唐人街歌谣》'''是[[中国]]当代作家李锡文写的散文。 ==作品欣赏== ===唐人街歌谣=== [[留学]]或移民,本是同一[[地球]]上的人们从一地迁移至另一地,是人类正常、自然地流动。但对于中国“无产者”来讲,无权无钱,“人往高处走”就成为一种渴望。“高”对普通中国人来说是出国的门槛费用高,一个本科生的留学费用,足以花去一个工薪族半生的全部积蓄。攥着全家人的汗水和希望,一帮帮年轻人开始了他们在异国他乡的艰苦奋斗历程,从而演绎出无数悲壮而豪迈的故事。 “请到天涯海角来”——真正到了天涯海角,就逐渐为国内观众所遗忘 为了反映华人新移民的奋斗历程,抒发海外学子对祖国亲人的一片深情,30年前新西兰华裔诗人楚客先生等共同创作了10余首“唐人街歌谣”。彼时澳大利亚华人著名歌唱家沈小岑和著名吉他手Tery曾演唱这些歌谣,使之在当地的华人圈中迅速扩散开来。我搜集到的几首如下: 蓝色家园 ——中国留学生之歌 不是回忆在忆念之前, 不是遥远在远古的昨天。 相约你我千年的梦幻, 拥有一个蓝色家园。 不是遗忘在忘却之前, 不是苦难在难以告别的昨天。 相聚你我心中的思念, 同属一个蓝色家园。 相约无雨无花无风的季候, 相聚无怨无悔无尽的街头。 不必曾相识,你微笑的脸, 不需要语言,我是你一生的平安。 海洋不是漂泊的风帆, 有泪水才有新的地平线; 天空不是[[希望]]的背面, 十字星光也把黑夜点燃。 相 逢 静静看着你, 几分亲切与陌生, 过去许多年, 这份感觉说不清。 轻轻唤着你, 多少酸楚和温馨, 人生苦别难, 今宵才相逢。 远行不必道珍重, 几回泪眼迷濛, 春花秋月杯中酒, 无语到无明。 都说天上人间, 是我是你是梦。 千里相聚总有缘, 今生更不同。 青山不改变, 绿水依然着真情, 人生有别离, 就一定有重逢! 老 外 小时候偶然也碰上老外, 爷爷说那个人从水深火热里来。 三分之二的地球是大海, 蓝眼睛好像充满悲哀。 老外,老外,你从哪里来? 心里是否在把幸福等待? 我的红旗也会插到你家乡, 啊,红旗飘扬好像红莓花儿开! 长大后我独自漂洋过海, 阿妹说外国也许挺奇怪。 这里的人们也管我叫老外, 老外是谁谁都搞不明白。 老外老外你从哪里来 ? 心里一定在把幸福等待。 花花世界也有许多无奈, 唉,无奈我看不见红莓花儿开。 男左女右 男左女右……男左女右…… 从前请人看过手相, 说我一生注定要流浪, 那年北方的风越刮越猛, 跟着候鸟飞过太平洋。 男左女右有时不可轻信, 握着你的手握不住命运, 这里的冬天经常下雨, 一个人的时候也会有故事。 活着嘛就得四处奔波, “财运线”算不出合适的工作, 有阳光沙滩就有欢乐, 本地的穷人身体挺不错。 唐人街跟唐人实在无关, 外国的月亮也是圆的, 虽说“感情线”变化莫测, 每想起你却总很难过。 白胡子老头大红衣衫, 你不过圣诞我也不过年, 男左女右好运常在, 双掌合十一生都平安。 男左女右……男左女右。 在澳的中国留学生中有不少人读过这些诗歌,它们虽非出自于名家之手,但却以饱满的激情深深地感染着人们。它是对广大海外学子内心世界的真实写照。 读了这些歌谣,我记住了“楚客”这个名字。 读着这歌谣,我想起了饱经沧桑的唐人街。在世界各国华人比较集中的地方大都有唐人街,唐人街往往是这一带华人同胞的商业、文化和政治活动中心,其鲜明的民族特色和独立性,简直成了“国中之国”。据说全[[世界]]的唐人街还有一个共同特色就是街面狭窄。澳大利亚一些城市的唐人街也是如此。每天清早,唐人街上活跃起忙碌的人群,不一会儿就会熙熙攘攘,车水马龙。这情景,既是[[繁华]],也反映出街道狭窄的“先天不足”。在外国人看来,这就是一条小街,如同我们的小胡同。这儿的人们就被限制在这么一个小天地里。我注意过这个现象,也曾做过考证:唐人街之所以窄,是因为它是早期华人在开发当地经济中同贫困做斗争、同种族歧视做斗争的环境中兴起的,它是历史的见证人。 悉尼唐人街叫“信德街”;我曾在墨尔本生活过一年多,墨尔本唐人街叫“小博克街”。它们都是起源于华工淘金时代。曾几何时,唐人街给洋人的印象是赌博、吸毒、卖淫之地和廉价劳动力市场,是藏污纳垢之处,唐人街的美丽因此变得灰暗起来。然而,历史跨越了两个[[世纪]]之后,唐人街已发生了翻天覆地的变化,从唐人街走出无数商业巨子、政治强人,唐人街已成为繁荣与文明的象征。同早期海外华人相比,华人新移民们已不再满足于淘金挣钱,他们追求的是政治与社会地位的提高。更为可贵的是,许多新移民或留学生把中华民族的爱国传统和创业精神继承下来。从楚客先生诗词的字里行间,人们不难看出这些。我看到,许多华人尽管已在澳洲生活多年,但打交道最多的还是华人同胞,海外联系最多的还是祖国亲人。他们有什么喜讯,首先想到的是给祖国的亲人打个电话,共同分享幸福。中文报刊和中文广播电台在华人中有广阔市场,华人们看报纸看[[电视]],最关心的除了澳洲本地新闻之外就是中国的新闻。如果你发现街道、广场或商业中心外的长凳上有些中老年华人端着一张报纸或杂志,那八成是华文的,甚至是来自[[中国]]大陆的。 在澳华博物馆里陈列着一条据称目前世界最长的“龙”。每到三大传统节日 农历春节、中秋节和端午节,这条“龙”都要来到唐人街,和广大华人共度佳节。人们耍狮舞龙,踩高跷,表演武术,演唱[[民族]][[歌曲]]和戏剧。人流如潮,盛况空前,“龙”将海内外华人紧紧[[联系]]起来。“相聚你我心中的思念,同属一个蓝色家园。 不必曾相识,你微笑的脸,不需要语言,我是你一生的平安。”<ref>[http://www.360doc.com/userhome/71096453 个人图书馆网]</ref> ==作者简介== 李锡文,散文作家,生于“60”后,大学毕业于“80”后。2000年起先后加入[[天津]]市作家协会。 ==参考资料== {{Reflist}} [[Category:820 中国文學總論]] [[Category:825 中國散文論;語體文論;新文學論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
唐人街歌谣 李锡文
」頁面