導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
52.15.164.238
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 印度小夜曲 的原始碼
←
印度小夜曲
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:印度小夜曲.jpg|缩略图|[https://www.jianshu.com/p/67addea0ecd9 印度小夜曲]]] '''《印度小夜曲》'''是英国诗人珀西·比希·雪莱创作的一首诗歌。小夜曲是恋爱中的男子在心上人窗下吟唱的倾述衷肠的情歌。这首诗被很多评论家认为是雪莱创作的最优美的爱情诗。 ==诗歌原文== The Indian Serenade <br> I arise from dreams of thee <br> In the first sweet sleep of night, <br> When the winds are breathing low, <br> And the stars are shining bright <br> I arise from dreams of thee, <br> And a spirit in my feet <br> Has led me -- who knows how? -- <br> To thy chamber-window, sweet! <br> The wandering airs they faint <br> On the dark, the silent stream, -- <br> The champak odors fall <br> Like sweet thoughts in a dream, <br> The nightingale's complaint, <br> It dies upon her heart, <br> As I must die on thine, <br> O, beloved as thou art! <br> O, lift me from the grass! <br> I die, I faint, I fail! <br> Let thy love in kisses rain <br> On my lips and eyelids pale, <br> My cheek is cold and white, alas! <br> My Heart beats loud and fast <br> Oh! press it close to thine again, <br> Where it will break at last! <br> ==译文== 印度小夜曲 <br> 午夜初眠梦见了你, <br> 我从这美梦里醒来, <br> 风儿正悄悄地呼吸, <br> 星星放射着光彩; <br> 午夜初眠梦见了你, <br> 呵,我起来,任凭脚步 <br> (是什么精灵在作祟?) <br> 把我带到你的门户。 <br> 漂游的乐曲昏迷在 <br> 幽暗而寂静的水上, <br> 金香木的芬芳溶化了, <br> 象梦中甜蜜的想象; <br> 那夜莺已不再怨诉, <br> 怨声死在她的心怀; <br> 让我死在你的怀中吧, <br> 因为你是这么可爱! <br> 哦,把我从草上举起! <br> 我完了!我昏迷,倒下! <br> 让你的爱情化为吻 <br> 朝我的眼和嘴唇倾洒。 <br> 我的脸苍白而冰冷, <br> 我的心跳得多急切; <br> 哦,快把它压在你心上, <br> 它终将在那儿碎裂。 <br><ref>[https://max.book118.com/html/2020/0424/6104115201002155.shtm 古诗大全]</ref> ==创作背景== 小夜曲是源于欧洲中世纪骑士文学的一种爱情歌曲,是在夜晚唱给情人听的。这首诗以小夜曲为名,自然也是一支献给爱人的情歌。设想当我们爱上某个人时,对他(她)必是日思夜想的,我们想着他(她)而入睡,我们也从想着他(她)的梦境中醒来。雪莱亦如此,但他对她的爱却比任何人都来得强烈,甚至不惜心为之碎裂。 ==诗歌鉴赏== 《印度小夜曲>一首激情四溢的爱之小夜曲。小夜曲是恋爱中的男子在心上人窗下吟唱的倾述衷肠的情歌。 一位男子午夜甜梦正酣,梦见心爱的姑娘,起身漫游,在习习轻风中,皎洁的星光下,鬼使神差地来到姑娘闺房的窗前,吟唱一首爱的小夜曲。他唱道:风儿悠荡迷失方向,金香木的馨香似梦幻,夜莺也停止了抱怨,如果我将死于你的怀抱,也会像你那样可爱蜜甜。啊,我被你的爱击倒,不可自拔,将我抱起吧,让你充满爱的雨点降落,在我冰冷苍白的脸上。我心跳怦怦加快,让它贴近你的心房,那是它最后破裂的地方。 ==作者简介== 珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、[[柏拉图主义者]]和理想主义者 ,受[[空想社会主义思想]]影响颇深 。 雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学;1810年进入牛津大学;1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除;1813年11月完成叙事长诗《[[麦布女王]]》;1818年至1819年完成了两部重要的长诗《[[解放了的普罗米修斯]]》和《倩契》,以及《西风颂》;1822年7月8日逝世。 雪莱是英国文学史上有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人” ,与乔治·戈登·拜伦并称为英国浪漫主义诗歌的“双子星座” <ref>[https://www.5068.com/shige/c340327.html 教学资源网]</ref> == 参考文献 == {{Reflist}} [[Category:870 西洋文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
印度小夜曲
」頁面