導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.141.30.48
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 再见异兽 的原始碼
←
再见异兽
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://www.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/2235234/f7fc0e859e532f5a_s.jpg width="260"></center> <small>[https://book.kongfz.com/19295/6413534956/ 来自 孔夫子网 的图片]</small> |} 《'''再见异兽'''》,副标题:明清动物文化与中外交流,出版社: 上海古籍出版社,ISBN:9787573201430。 上海古籍出版社前身是上海古典文学出版社、[[中华书局]]<ref>[http://news.cnhubei.com/content/2020-08/02/content_13246200.html 中华书局的名士范儿],荆楚网,2020-08-02</ref>上海编辑所。上海古典文学出版社成立于1956年11月,1958年3月,与中华书局上海办事处合并改组为中华书局上海编辑所,成为上海地区整理出版古籍<ref>[https://www.docin.com/p-213368169.html&endPro=true 古籍目录分类及演变],豆丁网,2011-06-01</ref>的专业机构。1978年1月改为今名[[上海]]古籍出版社。 ==内容简介== 全书除序言和后记外,主要由四篇构成,即“郑和下西洋与中外动物知识”“典籍中的动物知识与译名”“动物图谱与中外知识互动”等,每篇下有三四篇独立的研究论文。借助明清时期动物知识的交流这一独特视角,对于明清时期中西文化交流做进一步研究。书稿同时配有相关的图片,图文配合,生动活泼,妙趣橫生。 ==作者介绍== 邹振环,男,祖籍[[浙江]]鄞县,1957年1月27日出生在上海。复旦大学历史系教授,“中国古代史?明清文化”、“历史文献学?明清文献与文化”专业的博士生导师。研究方向:中国古代史(明清文化)、历史文献学(明清文献)、明清以来西学东渐史。 ==目录== 序言 一、 标题释义 二、时空界定 三、动物文化 四、中外交流 五、研究综述 六、本书结构 第一编、[[郑和]]下西洋与中外动物知识 第一章、 郑和下西洋与明初“麒麟外交” 一、 异兽呈现:郑和下西洋与海上七次“麒麟贡” 二、 物灵政治:作为盛世瑞兽的文字与图像记忆 三、 “麒麟外交”:明朝天下/国家的意义 四、 本章小结 第二章、沧溟万里有异兽:《西洋记》中的动物诠释与想象 一、文本究原:《[[西洋记]]》中的动物描述的资料来源 二、神骏非凡显天威:文本中的“天马” 三、跨境异兽呈祥瑞:外来动物贡品的种类 四、江洋动物寓艰险:海洋动物的意象 五、万国贡物拜冕旒:奇兽象征的盛世瑞应 六、本章小结 第二编、明清间耶稣会士与西方动物知识的引入 第三章、明末清初输入的海洋动物知识——以西方耶稣会士的地理学汉文西书为中心 一、承载异域动物知识的地理学汉文西书 二、奇异“飞鱼”的共同观察和不同表达 三、远洋航海中令人恐惧的鱼类 四、大航海时代拟人化的鱼故事 五、本章小结 第四章、殊方异兽与中西对话——利玛窦《坤舆万国全图》中的海陆动物 一、李之藻刊刻的《坤舆万国全图》:熔铸中西知识系统的首幅最完整的世界地图 二、《坤舆万国全图》彩绘本上动物群像及其设计者 三、新大陆动物的描述与新旧大陆的知识互动 四、“嵇没辣之兽”、麒麟与独角兽 五、藩地“屠龙”之说 六、本章小结 第五章、南怀仁《坤舆全图》及其绘制的美洲和大洋洲动物图文 一、南怀仁——康熙时代百科全书式的传教士编译者 二、《坤舆全图》的版本及其所据资料 三、《坤舆全图》绘制的美洲动物 四、《坤舆全图》绘制在“大洋洲”附近的海陆动物 五、本章小结 第六章、康熙朝“贡狮”与利类思的《狮子说》 一、康熙朝的贡狮与《狮子说》的作者利类思 二、作为“狮文化”百科全书的《狮子说》 三、《狮子说》的原本是否亚特洛望地的《动物学》 四、《狮子说》与基督教文化的象征符号 五、本章小结 第三编、典籍中的动物知识与译名 第七章、“化外之地”的珍禽异兽:“外典”与“古典”“今典”的互动——《澳门纪略•澳蕃篇》中的动物知识 一、“禽之属”中的“珍禽” 二、“兽之属”中的“异兽” 三、“虫之属”和“鳞介之属”中“蛇虫”和“奇鱼” 四、借助传统方志分类容纳异域动物新知识 五、本章小结 第八章、东亚世界的“象记” 一、元代文献中的“象记”与“白象”情结 二、明清笔记文献中的“象房”“驯象”与“浴象” 三、《热河日记》中的《象记》 四、日本文献中的“象之旅” 五、本章小结 第九章、音译与意译的竞逐:“麒麟”、“恶那西约”与“长颈鹿”译名本土化历程 一、“麒麟”、“祖剌法”和“徂蜡” 二、没有雄性特征的“恶那西约” 三、音译“支列胡”、“知拉夫”和“奇拉甫” 四、晚清音译与意译的对抗:“之猎猢”、“及拉夫”与“鹿豹” 五、意译名“长颈鹿”的首创与流行 六、本章小结 第四编、动物图谱与中外知识互动 第十章、《兽谱》中的“异国兽”与清代博物画的新传统 一、博物学视野下的《兽谱》 二、《兽谱》中外来异国兽与《坤舆全图》的“异物图说” 三、西学东渐与清代博物画发展中的多元传统 四、本章小结 第十一章、《清宫海错图》与中外海洋动物的知识与画艺 一、深藏清宫中的《海错图》 二、《海错图》的作者聂璜 三、“麻鱼”、“井鱼”与《西方答问》、《西洋怪鱼图》 四、日本人善捕的“海鰌” 五、《海错图》中的“飞鱼”和中西“飞鱼”的对话 六、中西“人鱼”谱系中的《海错图》 七、中西鱼类绘画的差异与互鉴 八、本章小结 全书结语 引用文献 后记 ==参考文献== [[Category:040 類書總論;百科全書總論]]
返回「
再见异兽
」頁面