導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
13.59.95.99
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 何以致契阔?绕腕双跳脱 的原始碼
←
何以致契阔?绕腕双跳脱
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:何以致契阔?绕腕双跳脱1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fimages%2F20171120%2Ff68f22848d724c1b840703b7ec37aef4.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1618040363&t=0c91710be5a283ae27819d9d829d02d4 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E4%BD%95%E4%BB%A5%E8%87%B4%E5%A5%91%E9%98%94%3F%E7%BB%95%E8%85%95%E5%8F%8C%E8%B7%B3%E8%84%B1 图片来源]]] '''何以致契阔?绕腕双跳脱'''出自魏晋[[繁钦]]的《[[定情诗]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_963a22a1793c.aspx 何以致契阔?绕腕双跳脱 古诗文网] </ref> 我出东门游,邂逅承清尘。 思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。 何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。 何以致契阔?绕腕双跳脱。 何以结恩情?美玉缀罗缨。 何以结中心?素缕连双针。 何以结相于?金薄画搔头。 何以慰别离?耳后玳瑁钗。 何以答欢忻?纨素三条裙。 何以结愁悲?白绢双中衣。 与我期何所?乃期东山隅。 日旰兮不来,谷风吹我襦。 远望无所见,涕泣起踟蹰。 与我期何所?乃期山南阳。 日中兮不来,飘风吹我裳。 逍遥莫谁睹,望君愁我肠。 与我期何所?乃期西山侧。 日夕兮不来,踯躅长叹息。 远望凉风至,俯仰正衣服。 与我期何所?乃期山北岑。 日暮兮不来,凄风吹我襟。 望君不能坐,悲苦愁我心。 爱身以何为,惜我华色时。 中情既款款,然后克密期。 褰衣蹑茂草,谓君不我欺。 厕此丑陋质,徙倚无所之。 自伤失所欲,泪下如连丝。 ==译文及注释== 译文 我从东门出去游玩,不经意间得亲足下的尘土。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=9ad2b847676d41458706fdfa10229d5b&from=kg0&highlight=%E4%BD%95%E4%BB%A5%E8%87%B4%E5%A5%91%E9%98%94%EF%BC%9F%E7%BB%95%E8%85%95%E5%8F%8C%E8%B7%B3%E8%84%B1 定情诗 百度汉语] </ref> 盼望郎君来到我闺房,我愿意在你入室就寝时在一旁手持衣巾。 我本来没有桑中的约会,只是路人般偶然的亲近。 我既爱慕郎君的风姿,郎君也喜欢我的容颜。 用什么表达我的眷恋之意呢?缠绕在我臂上的一双金环。 用什么表达我对你的殷勤?套在我指上的一双银戒指。 用什么表达我的真诚呢?戴在我耳上的一对明珠。 用什么表达我的挚诚呢?系在我肘后的香囊。 用什么表达我们之间的亲密呢?套在我腕上的一对手镯。 用什么连接我们的感情呢?缀有罗缨的佩玉。 用什么让我们的心连在一起呢?用白色的丝绒双针缝贯。 用什么表达我们的交好呢?用金箔装饰的搔头。 用什么慰藉我们的别离之情呢?用我耳后的玳瑁钗。 用什么报答你对我的欢悦呢?用有三条绦丝带的衣袍。 用什么连接我们的悲愁呢?用缝在内衣里的白绢。 和我期约在哪里?就约定相会在东山的一个角落里。 太阳都落山了你还没有来,谷风吹动着我的短襦。 远远望去还看不到你,含泪地站起来久立。 和我期约在哪里?就约定在山南相见。 从清晨等到中午你还没有来,飘风吹动着我的衣裳。 逍遥的日子从没见过,盼望郎君的日子使我愁肠。 和我期约在哪里?就相约在西山之侧。 到日暮仍然看不到你的身影,我不禁踯躅叹息。 远望阵阵凉风已袭至,俯仰之间就要加衣服。 和我期约在哪里?就相约在山北的一个小丘上。 你又一次没来,只有凄风吹动着我的衣裳。 每次盼望等待,我坐立不安,悲苦愁凄了我的心。 你爱我的目的是什么?只是爱我年华正好时。 内心已流露出款款的情意,然后才定下约期。 我挽起衣服在花草间踟蹰,告诉自己你是不会欺骗我的。 如今我容颜已变得丑陋,伤心地独自徘徊不知应到哪里去。 只为失去了想要的爱情而悲伤,不禁泪下如雨泣涕不已。 注释 [[File:何以致契阔?绕腕双跳脱2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fn.sinaimg.cn%2Fsinacn%2Fw550h511%2F20171229%2F6919-fyqefvw0546859.jpg&refer=http%3A%2F%2Fn.sinaimg.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1618040454&t=77d397277d92cb665c5b99d7ca4f6d97 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E4%BD%95%E4%BB%A5%E8%87%B4%E5%A5%91%E9%98%94%3F%E7%BB%95%E8%85%95%E5%8F%8C%E8%B7%B3%E8%84%B1 图片来源]]] 定情:在此诗中为镇定其情的意思。 承:感激,承蒙。 迫:接近,遭遇。 媚:爱。 拳拳:真挚的感情。绾(wǎn):绕。 殷勤:内心深处无以言说之情。约指:戒指。 区区:细致的情意。 叩叩:相互忠诚。 契阔:别后的思念。跳脱:亦称条脱,即手镯。 中心:即中情。素缕:白线。针:真的谐音。 相于:相爱。金薄:金箔。搔头:一本作“幧(qiāo)头”,即男子束发的绡(xiāo)头。 欢忻:即欢欣。纨素:素白色的丝绢。三条裙:指镶有三道花边的裙子。条:即绦(tāo),丝带,可以用来做衣裙的装饰边。 白绢:一作“白发”。 期:约会。隅:角落。 日旰(gàn):日落时。谷风:山谷里的风。 山南阳:山的朝阳处。 逍遥:茫然徘徊状。莫谁睹:看不到任何人。 爱身:爱我。惜:爱也。华色时:正当年华,容色美好。 款款:形容感情的真挚和热烈。克密期:定下幽会的日期。 厕:同“侧”。丑陋质:失恋女子的自称。 ==赏析== [[File:何以致契阔?绕腕双跳脱3.jpg|缩略图|[https://ss2.bdstatic.com/70cFvnSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=868720810,1653629446&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E4%BD%95%E4%BB%A5%E8%87%B4%E5%A5%91%E9%98%94%3F%E7%BB%95%E8%85%95%E5%8F%8C%E8%B7%B3%E8%84%B1 图片来源]]] 这首诗用第一人称的口吻,来叙写爱情的欢悦和失恋的痛苦,运用铺彩摛文的手法来刻画女主人公丰富的感情活动。全诗可分为三个层次。首先是追忆初识的光景;然后是回忆热恋时的情景;最后是抒写被弃的景况。<ref>[https://zhuanlan.zhihu.com/p/72792159 何以致契阔,绕腕双跳脱 安文生 知乎网] </ref> 在描写热恋情景时,诗中一连用了十一对问答句子,显露了热恋中人心灵的激情颤动,和他们对幸福的热烈追求。吟哦之下,仿佛看到他们一次次互赠信物,以表“殷勤”之意,听到他们频频指物为誓,以示“拳拳”之心。在抒写失恋痛苦时,诗中一连用了四个“与我期何所”,仿佛看到女主人公一次又一次焦灼地等待情人前来赴约,一次又一次经受着失望的折磨。诗人成功地采用排比铺陈的笔法来加强感情的冲击力。 诗题“定情”,有镇定其情的意思,正如陶渊明的《[[闲情赋]]》是闲止其情的意思。此诗在技巧上大多用直叙法,唯中段在写男女之情时,反复比喻,十分突出。尤其诗中提到的汉代妇女的饰物更是保存之珍贵的资料,如:从“绾臂双金环”句中得知汉代妇女有在手臂上戴金环的装饰;“约指”就是指环,除了金、玉之外也可以用银制成;妇女又有耳上戴明珠珰,肘后结繁香囊的习惯;至於“跳脱”就是臂钏,俗名镯子;罗织的缨带上还悬垂着美玉;还有金箔的发簪;玳瑁的钗;至於妇女的服装上有纨素做的三绦裙,就是装饰着三条花边的裙子;又有白绢做的夹层“中衣”,是近身的衣服,穿着小衣之外,大衣之内。 《[[文选·洛神赋注]]》引繁钦《定情诗》曰:“何以消滞忧?足下双远游”两句,不见于今本《[[定情诗]]》中,可见《定情诗》中尚有脱文。 ==创作背景== 繁钦与建安七子生活中同一时代,而最为不得志。因此有人认为此诗是繁钦借女子之被弃以自喻身世,同时也不能排除此诗是为反映汉代社会现实而作的可能。 ==繁钦== [[繁钦]](?-218)字休伯,东汉颍川(今河南禹县)人。曾任丞相曹操主簿,以善写诗、赋、文章知名于世。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:823 詞論;詞話]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
何以致契阔?绕腕双跳脱
」頁面