導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.188.178.181
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 他(王佐良诗歌) 的原始碼
←
他(王佐良诗歌)
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:Cdebe3125b8a451293c4fbec7b896495.jpg|缩略图|右|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20181121/cdebe3125b8a451293c4fbec7b896495.jpeg 原图链接][https://www.sohu.com/a/276928520_99997284 图片来自搜狐网]]] ==作品原文== 作者:王佐良 他有智慧的眼睛,正直的鼻子, 会说几种语言,也善于茶桌上的絮谈, 一慷慨,他会向你坦白他信仰什么,在半夜忏悔什么, 可是,街坊们,你们认识他么? 十八世纪的文雅与节制, 女人与性,人与兽,时间与石雕,蜘蛛网, 派别与原子,全分裂了,只剩下跑马厅的报告与地缘政治的社论。 可是,街坊们,你们认识他么? 在他的抽屉里藏着什么? 他暗中是吻还是打他的老婆? 在他那关了的门背后 有什么地图,什么山水的速写? 突然间他停住了,惯做姿势的手悬在半空,抓住了空洞的回声…… 他看着你又越过你,一个未完成的笑凝固在嘴上。 诱人的城市,千万个明亮的窗子,一下子全黑了。 失去了安全,他听见撕裂的声音, 剥光、刺透、燃烧的声音, 震垮、压平、倒毁的声音,放弃和死亡的声音, 所有时代和所有恐惧的声音,在斗室之内, 他听到了所有的人和他自己的呼吸。 ==作者简介== [[王佐良]],1916年2月12日生,[[诗人]]、[[翻译家]]、[[教授]]、[[英国]]文学研究专家,浙江上虞人。<ref>[https://www.sohu.com/a/276928520_99997284 王佐良先生手迹在成都展出,你一定读过他翻译的英伦诗歌 ]</ref> 1929年至1934年,在武昌文华中学读书。1939年毕业于西南联合大学外语系(原清华大学外语系),留校任教,1947年赴英国牛津大学为攻读英国文学研究生。<ref>[http://www.infzm.com/contents/130923 王佐良的一段历史]</ref> 1949年回国后,历任北京外国语学院教授、英语系主任、副院长。<ref>[https://www.sohu.com/a/354824723_100150488 人物故事 | 王佐良:译者必须是真正意义上的文化人]</ref> 王佐良先生学生时期就写诗,并有英文诗发表,又有中篇小说《昆明居》为世人所知。五十年代起以双向翻译从事文化交流和文学研究, 把中国戏剧文学名著《[[雷雨]]》等作品译成英文,把英诗多种移译为中文,主张以诗译诗,存原诗风貌;研究英国文学的中英文论著,以文艺复兴时期和现代诗歌两个领域为主。集诗人、翻译家、研究工作者于一身而各有成就。 在上世纪五六十年代,他与[[许国璋]]、[[吴景荣]]曾被誉为新中国的“三大英语权威”。他为新中国[[英语]]教育和英语翻译所做出的贡献,已有不少文章做过回忆和论述。<ref>[http://www.tsinghua.org.cn/xxfb/xxfbAction.do?ms=ViewFbxxDetail_detail0&xxid=11179535&lmid=4000359&nj= 商务印书馆老编辑忆李赋宁、许国璋、王佐良]</ref> 他最广为流传的篇作是翻译[[培根]]随笔集其中的《论学习》等,该译作的语言精炼优美传神,被广大读者视为是最权威的版本。<ref>[https://www.sohu.com/a/101202039_407312 情系北外?|?百年大师王佐良 ]</ref> 1995年1月19日,于[[北京]]去世。 == 参考文献 == {{reflist}} [[Category: 820 中国文学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
他(王佐良诗歌)
」頁面