導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.119.253.198
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 二十首情诗和一支绝望的歌 的原始碼
←
二十首情诗和一支绝望的歌
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
== 内容简介 == 《二十首情诗和一首绝望的歌》是智利诗人巴勃鲁·聂鲁达的代表作品。也是作者流传最广的诗集,截至1961年仅西班牙语版的销售量就突破一百万册。聂鲁达不仅在赞美爱情,而且是在赞美性。命运注定该作品要以更富诗意和节奏感的书名面对读者,因为它的确不是一本关于性的诗集,而是一本揉合性与爱的诗集,这就是该诗歌的真正魅力,因为它更接近一个男人与一个女人的关系的本质。 生命中只有两样东西不可缺少:诗歌和爱情。送一首诗给你的爱情! ★ 诺贝尔文学奖得主、“20世纪所有语种中最伟大的诗人”聂鲁达情诗全集,被誉为“情诗圣经”。全球销量已超过1亿册。 ★ 完整收录《二十首情诗和一首绝望的歌》《[[船长的诗]]》《[[一百首爱的十四行诗]]》:包含爱情的一切元 素, 穷尽爱情的一切表达。 ★ 中文版首次正式授权出版,由《[[万物静默如谜]]》译者陈黎、张芬龄自西班牙语完整译出。 聂鲁达20岁写就时的《[[二十首情诗和一首绝望的歌]]》,为他赢得了全世界的赞誉。《船长的诗》《一百首爱的十四行诗》是聂鲁达写给爱人玛蒂尔德的情诗,充满了突发的和炽烈的激情。“爱是这么短,遗忘是这么长”“我喜欢你沉默的时候,因为你仿佛不在”等经典的聂鲁达诗句,打动着每一个恋人。 他的诗篇具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想。——诺贝尔文学奖授奖辞 巴勃罗·聂鲁达是二十世纪所有语种中最伟大的诗人。他书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。 ——[[加西亚·马尔克斯]] == 作者简介 == [[巴勃罗·聂鲁达]],智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《[[黄昏]]》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。 聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。他在访问中国时得知,自己的中文译名中的聂字是由三只耳朵(繁体聂)组成,他指出:我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。 1945年获得智利国家文学奖,并于同年加入了智利共产党,1950年获得加强国际和平奖。1971年10月获诺贝尔文学奖。 小说《邮差》已被译为30余种文字流传于世界各国,同名电影荣获1996年奥斯卡金像奖。中文版《邮差》是被翻译的第31种语 …… == 内容预览 == 女人之躯,洁白的双腿, 你那委身于我的姿势就如同大地。 我这粗野的农夫之体在挖掘着你, 努力让儿子从大地深处欢声堕地。 我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去, 黑夜就断然侵占了我的身子。 为了活下去我像武器一样地锻造着自己, 如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。 现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。 爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。 噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼! 噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息! 我女人的身躯,我要执着地追求你的美。 我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路! 就是那永恒渴望经过的黑色沟渠, 就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。 <ref>[https://www.shutxt.com/waiguo/11361/ 下书网]</ref> ==參考文獻== {{reflist}} [[Category:文學類]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
二十首情诗和一支绝望的歌
」頁面