導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.118.28.200
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 乐游原 / 登乐游原 的原始碼
←
乐游原 / 登乐游原
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #E6E8FA" align= center| '''<big>《乐游原/登乐游原》</big> ''' |- |[[File:乐游原000.jpg|缩略图|居中|300px|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20190527/24806a051f9e4c5c84dc01cf0773441e.jpeg 原图链接]<ref>[https://www.sohu.com/a/316640389_727694 一天一首古诗词 | 唐诗,李商隐《登乐游原》]. 搜狐网 [2019-05-26]</ref> ]] |- | style="background: #E6E8FA" align= center| |- | align= light| 作品名称: 《乐游原/登乐游原》 创作年代: 晚唐著名诗人 文学体裁:诗 作者:[[李商隐]] |} '''《乐游原/登乐游原》'''<ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_ee9af27de9f2.aspx 《乐游原/登乐游原》赏析].古诗文网</ref>晚唐著名诗人[[李商隐]]的作品。李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值颇高。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。 在此笔者认为这首诗反映了作者的伤感情绪。当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。 此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。[[陈子昂]]一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。[[李商隐]]这次驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。 [[File:乐游原001.jpg|缩略图|左|300px|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20190527/72a850a498be402bb79d183570f4b21f.jpeg 原图链接]<ref>[https://www.sohu.com/a/316640389_727694 一天一首古诗词 | 唐诗,李商隐《登乐游原》]. 搜狐网 [2019-05-26]</ref> ]] [[File:登乐游原002.jpg|缩略图|右|300px|[http://www.exam58.com/uploads/allimg/130510/1022142F2-0.jpg 原图链接]<ref>[http://www.exam58.com/gspt/3113.html 李商隐《登乐游原》古诗配诗意图及赏析]. 海博学习网 [2013-05-10]</ref> ]] “夕阳”一句,向来被认为是诗人对繁盛的唐帝国即将衰落之感叹。大唐王朝繁盛一时,可如今就如同这夕阳般西下,好景不长。故而这句诗长久以来是这样翻译的:“夕阳无限的美好啊!只不过已经快要落下了。”李商隐身处的晚唐,总有一种极致奢华过后的颓废感,故而此诗理解为李商隐对唐帝国的感叹。这种美好事物即将消逝沉落的失落感深深地烙在晚唐的每一个诗人身上,故而晚唐诗人的诗作比起盛唐总少了那种英姿勃发的自信感,大多消沉颓丧、含蓄委曲。如同本诗,在带入李商隐所处时代之后,本是平凡朴实的语言,却带着一种隐隐的失落感,毕竟那是中国甚至人类历史上最繁盛的一个帝国,其衰败之境怎么可能不让人伤心? 不过此诗亦有另外一种解读的角度,在近年来已经得到很多学术界的认可:这种观点认为“只是”二字在这里并不是转折的意思,而是一种理性的解释。故而后两句应该翻译为:夕阳无限的美好啊!因为已经接近了黄昏才能看到啊!笔者考证了许多关于此诗的资料,发现自明清开始,一直以来对后两句的解释都有不同的观点。而且关于“只是”二字的用法,越来越多的资料表明在晚唐时期都有“因为”的意思,比如李商隐本人的“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”况且此诗为诗人游玩时一时兴起所做,未必能刻意将“夕阳”这一意象比作晚唐,只不过是当时情于境合、自然而然罢了。而这种解释自然让全诗没有了上种解释的伤感,却有了一种赞叹大自然之美景的壮怀之感。虽近黄昏,但是却依然能感受到美,这种情感积极向上,与之前的解释截然相反。 此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李诗中少有的,因此也是难能可贵的。 ==诗词正文== {{Cquote|<向晚意不适, 驱车登古原。 夕阳无限好, 只是近黄昏。 >|<《乐游原/登乐游原》>|<古诗文网>}}<ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_ee9af27de9f2.aspx 《乐游原/登乐游原》诗词正文].古诗文网</ref> ==简介== [[File:李商隐000.jpg|缩略图|左|160px|[http://123.4hn.org/dao/zhylc/lsy1.jpg 原图链接] [http://123.4hn.org/dao/a/zongmiao/tangchao/2011/0606/428.html 图片来源中华英烈祠]]] 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和[[杜牧]]合称“小李杜”,与[[温庭筠]]合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。<ref>[https://so.gushiwen.cn/authorv_bc94c92721b8.aspx 李商隐简介] 古诗文网</ref> 李商隐通常被视作唐代后期最杰出的诗人,其诗风受[[李贺]]影响颇深,在句法、章法和结构方面则受到[[杜甫]]和[[韩愈]]的影响。许多评论家认为,在唐朝的优秀诗人中,他的重要性仅次于杜甫、[[李白]]、[[王维]]等人。就诗歌风格的独特性而言,他与其他任何诗人相比都不逊色。但用典相对较多,有晦涩之嫌。赞赏李商隐诗歌和批评他的人,所针对的都是他鲜明的个人风格。 李商隐生活的年代正是李唐王朝江河日下,社会动荡不安,政治腐败的晚唐前期。社会病态纷呈,矛盾重重。官宦窃柄,扰乱朝纲,牛李党争。勾心斗角,人事纷纭,互相倾轧。 李商隐终生关心民生疾苦,在弘农县尉任上,为活狱而不怕得罪上司孙简,不怕丢官,足以显示出他的热血心肠和骨鲠气节,此亦是政治品质之大节。至情至性的作品方能打动读者。只有具有赤子之心,热爱生活,关心现实与人生的作家,只有具有高尚品格的作家,才可能创作出反映社会主流与本质的至情至性的作品。品格卑污低劣的人无论如何也写不出格调高尚感人肺腑的作品。 从李商隐的诗文中,我们便可以读出他的人品来。<ref>[http://123.4hn.org/dao/a/zongmiao/tangchao/2011/0606/428.html 李商隐简介 ]. 中华英烈祠 </ref> ==视频== <center>'''李商隐生平66666'''</center> <center> {{#iDisplay:e0187jon6ix|600|300|qq}}</center> <center>'''登乐游原(李商隐) '''</center> <center> {{#iDisplay: q0375782zsl|600|300|qq}}</center> ==参考资料== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:100 哲學總論]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cquote
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
乐游原 / 登乐游原
」頁面