導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.218.47.83
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 七星诗社 的原始碼
←
七星诗社
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>七星诗社</big> ''' |- | [[File:图七星诗社.jpg|缩略图|居中|[http://ww2.sinaimg.cn/orj480/547c356djw1eryhz8locqj208f0c6glt.jpg 原图链接]]] |- | style="background: #66CCFF" align= center| |- | align= light| 中文名: 七星诗社 外文名: La Pléiade 创建时间: 16世纪中期 地 址: 法国 主要代表人: 龙沙和杜贝莱 贡 献: 促进法语改革 |} '''七星诗社'''(La Pléiade)是16世纪中期[[法国]]的一个[[文学]]团体,是由七位人文主义[[诗人]]组成的文学团体。他们中以龙沙(P.de Ronsard,1524—1585年)和杜贝莱(J.du Bellay,1522—1560年)最着名。七星诗社的诗人们从事过各种创作,如爱情诗、圣诗、科学诗、宫廷诗、史诗、诗歌评论、喜剧、悲剧、文艺批评和[[翻译]]等,他们的诗声望很高,但他们的主要贡献却是对于法语改革的主张。<ref>[https://www.doc88.com/p-7788855276602.html?r=1 七星诗社]道客巴巴</ref> ==基本信息== 七星诗社(La Pléiade)是16世纪中期法国的一个文学团体,是由七位人文主义诗人组成的文学团体。 ==简介== 七星诗社是16世纪法国诗人团体。七星诗社这个名称是在1556年以后不久出现的。诗人[[龙沙]]是这个诗社的中心人物。围绕着他的诗人有杜贝莱、巴伊夫、德·蒂亚尔、佩勒蒂耶、若代尔等。后来由于出现缺额,陆续补入贝洛、多拉等人。七星诗社的宗旨在于研究古代的希腊罗马文学,并以此为借鉴,对法国诗歌进行革新。1549年,杜倍雷发表了有名的宣言《保卫与发扬法兰西语言》,代表七星诗社的主张。这篇宣言是由诗社的诗人共同商议推杜倍雷执笔撰写的。宣言的要旨如下:认为法兰西民族语言完全可以与[[希腊]]、拉丁语言媲美,完全可以用法语写出文学杰作,不过需要设法使法语更加丰富多彩;提倡摹仿希腊拉丁作家,至少在诗歌方面,但不主张单纯地翻译古代作品;在法国流行的各种诗歌体裁不值得保留,应当代之以古代诗歌格律;一个诗人不但要掌握写诗的技巧,而且必须具有受之于天的灵感。七星诗社是受文艺复兴时期人文主义影响的一种文学革新运动的产物,它在当时的法国具有一定的进步意义。 ==成员== 由彼埃尔·德·龙沙、卓阿金·杜贝莱、雷米·贝洛、安东纳·德·巴依夫、朋都士·德·缔亚尔、爱缔安·若岱尔等人文主义作家和他们的老师希腊语文学者若望·多拉共7人组成。他们大都出身上层社会,龙沙和贝雷是他们的领袖。 ==发展背景== 中世纪时期,法国由于长期的封建割据和教会垄断教育,法语发展缓慢,与希腊语或拉丁语比起来就显得贫乏粗糙,甚至比不上同时脱胎于拉丁语的意大利语。有些人认为法语比不上希腊和拉丁语丰富,主张用拉丁语或意大利语作为文学语言进行创作,有些人认为把一些[[古希腊]]罗马的名著译成法文就无事可做了,有些人对法语中出现的新词语感到厌恶等等。一些有识之士深感丰富法兰西语言和发展民族文化的必要性,杜贝莱执笔的《保卫和发扬法兰西语言》 就是在这种情况下发表(1549年)的。七星诗社也是在这种情况下确立的。 ==宣言与主张== 1549年,杜贝莱写了《保卫和发扬法兰西语言》一书,这是七星诗社的宣言书,也是关于法兰西语言的第一部宣言书。在这之后,杜贝莱在《橄榄集》(L’olive)的序言,龙沙在《诗艺概论》 (Abrégé de l’Art poétique)和《法兰西亚德》(la Franciade)两书的序言中又对七星诗社的主张作了进一步阐述。 从杜贝莱执笔的《保卫和发扬法兰西语》(1549)做为七星诗社的宣言书开始,随后龙沙又陆续发表一些文章和着作,进一步阐述他们的理论。他们主张统一法兰西民族语言,反对用拉丁语和外国语进行创作,但可以用布腊和拉丁语词汇改造旧字、创造新词等方法来丰富和发展法兰西民族语言。七星诗社的诗人们主张:用法语进行文学创作,创作出可与古代诗歌媲美的作品,为法语增辉生色;向希腊语和拉丁语假借词语,创造新词,丰富法语词汇宝库;细心培植,推进法兰西语言的统一和发展。 杜贝莱在宣言中写道:“未来的诗人,大胆而慎重地创造一些词语……不要理会别人说三道四。”宣言批判了轻视民族语言、认为“不用外语,即希腊语或拉丁语,就写不出好作品”的错误观点,认为只要从这两种语言中吸收法语所缺少的词语,法语“很快就可以同世界上最着名的语言,享有同等地位”。杜贝莱指出:用民族语言“完全可以写出我们满意的最好最美的作品”。这个宣言影响很大,当时不少人不同意他们的观点,争论十分激烈,可是谁也不能否认宣言中提出的合理建议。 ==实施措施== 七星诗社的诗人们提出,可以通过以下手段来丰富法语: 1.龙沙说:“向古希腊人和罗马人借用词语,这并不是我们要抄照搬他们的语言。”杜贝莱也建议,“借别人的笔”来润饰我们的民族 语言。 2. 杜贝莱建议:“大胆而慎重地创造新词。”龙沙补充说: “要得到人民大众的承认”。杜贝莱认为,模仿古人并不是“当墙壁粉刷 工”,而是像建筑工人一样去建设民族语言。 3.杜贝莱主张有分寸地、巧妙地使用“非通俗词语”,龙沙也建议有选择地给一些“旧词”赋予“新义”。杜贝莱还主张把借用的外来 词法语化,他说:“向外国语借用单词短语并使之成为本族语的一个组成部分,这不是丢人的事,而是值得赞扬的事。” 4.龙沙主张:“在使用精练规范的语言的同时,吸收一些法语的方言的词语,尤其是吸收瓦隆方言和庇卡底方言的一些词语。” 5.“和各行各业的工匠交朋友,了解他们的发明创造、他们的劳动和工具、他们行业所使用的语言,以便从民间语言中寻找并发现生动 活泼的词语来丰富民族语言。” 6.“使用[[葡萄]]曲枝压条法。如果某些过时的词语留下一些可复活的根子,我们可以采用曲枝压条法进行繁殖,加以改良和栽培,以便让 它们重新繁衍。”龙沙说得更具体:“既然我们有名词verve,那么我们就可以根据这个名词创造出动词verver和副词vervement。”龙沙和杜贝莱所说的曲枝压条法,就是人们今天说的派生构词法。 ==理论根据== 七星诗社的诗人们提出宣言和主张的理论根据是: 1、没有自然的或优越的语言; 2、每种语言都是人在社会劳动中的产物; 3、只要细心培育,某些语言会发展得更好; 4、所有语言都有同样的命运:产生、发展、消亡。 ==历史意义== 七星诗社的主张有重大的[[现实意义]]。二战以后,有些法国人不是利用法语原有的构词材料创造新词,也不是吸收各行各业或科学技术部门的术语,他们不愿意从法语方言中借用单词短语,更不愿意发掘和利用法语的优势去发展法语,他们只知道照抄照搬英语,使法国的一些报刊杂志充斥着英语单词,这种民族虚无主义引起了广大人民群众的强烈不满和严厉批评。七星诗社的理论和主张引起了人们对法语的研究和重视,推动了法语的发展和规范化工作,使法语作为法兰西的民族语言取得了它应有的地位。 在诗歌创作方面,七星诗社的诗人们反对刻意追求和矫揉造作的文风,要求文笔自然与音韵和谐。由于七星诗社的大力倡导,16世纪以后,亚力山大诗体成了法国诗歌的主要形式之一。 不足之处: 艺术上他们提出要创造出可以和希腊、罗马文学媲美的民族文学,摒弃民间诗体,主张采用希腊、罗马文学诗体和意大利十四行诗体,忽略了文学的创造性和反映生活真实的任务。七星诗社歧视劳动人民的语言,蔑视民族文学,把文学创作看成是贵族阶级专有的活动。 ==贡献== 十六世纪初,法国文坛上出现了以龙沙和杜贝莱为首的七星诗社,主张实行语言改革和实现法兰西语言的统一,在此基础上进一步提出以规范的亚历山大诗体从事法语民族诗歌创作的设想,他们为保卫和发扬法兰西语言,为发展法语诗歌理论和在诗歌实践创作等方面作出了不可磨灭的贡献,并为后来的古典主义文学、浪漫主义诗歌奠定了必要的基础。从此以后,七星诗社成为法国人心目中最民族化的、最优美的,最完善的诗歌象征。 七星诗社在两方面对法国文学作出了贡献:第一,为法兰西语言的丰富和纯洁作出了贡献;第二,在诗歌理论方面,提出要创造法兰西自己的大型史诗和能语希腊罗马文学媲美的民族文学,在诗歌风格上,提倡自然朴实,反对矫揉造作,要求韵律和谐响亮而富有变化。大力提倡亚历山大诗体,认为它最能代表法国诗歌的特色。 == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:870 西洋文學總論 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
七星诗社
」頁面